Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 17:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Aku akan menjadi Bapanya, k  dan ia akan menjadi anak-Ku. l  Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kuhilangkan dari padanya seperti yang Kuhilangkan dari pada orang yang mendahului engkau.

AYT (2018)

Aku akan menjadi Bapanya, dan dia akan menjadi anak-Ku. Aku tidak akan mengambil kasih setia-Ku darinya, seperti Aku telah mengambilnya dari pendahulumu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Bahwa Aku kelak baginya akan bapa, dan iapun bagi-Ku akan anak; maka tiada Aku melalukan kemurahan-Ku dari padanya, seperti sudah Kulalukan dia dari pada orang yang dahulu dari padamu itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Aku akan menjadi bapaknya dan ia akan menjadi putra-Ku. Aku akan tetap berbuat baik kepadanya sesuai dengan janji-Ku. Janji-Ku kepadanya akan tetap Kupegang, tidak seperti yang Kulakukan kepada Saul yang telah Kugeser dari kedudukannya supaya engkau bisa menjadi raja.

MILT (2008)

Aku akan menjadi Bapanya, dan dia akan menjadi anak-Ku. Dan Aku tidak akan mengambil kasih setia-Ku dari padanya, sebagaimana Aku telah mengambilnya dari orang yang mendahului engkau;

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan menjadi Bapa baginya dan ia akan menjadi anak bagi-Ku. Aku tidak akan menjauhkan kasih abadi-Ku darinya, sebagaimana Aku menjauhkannya dari pendahulumu.

AVB (2015)

Aku akan menjadi Bapa baginya dan dia akan menjadi anak bagi-Ku. Aku tidak akan menjauhkan kasih abadi-Ku daripadanya, sebagaimana Aku menjauhkannya daripada pendahulumu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Bapanya
<01>
, dan ia
<01931>
akan menjadi
<01961>
anak-Ku
<01121>
. Tetapi kasih setia-Ku
<02617>
tidak
<03808>
akan Kuhilangkan
<05493>
dari padanya
<05973>
seperti yang
<0834>
Kuhilangkan
<05493>
dari pada orang yang
<0834>
mendahului
<06440>
engkau.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Bahwa Aku
<0589>
kelak baginya
<01961>
akan bapa
<01>
, dan iapun
<01931>
bagi-Ku
<01961>
akan anak
<01121>
; maka tiada
<03808>
Aku melalukan
<05493>
kemurahan-Ku
<02617>
dari
<05973>
padanya, seperti
<0834>
sudah Kulalukan
<05493>
dia dari pada orang yang
<0834>
dahulu
<06440>
dari padamu itu;
HEBREW
Kynpl
<06440>
hyh
<01961>
rsam
<0834>
ytwryoh
<05493>
rsak
<0834>
wmem
<05973>
ryoa
<05493>
al
<03808>
ydoxw
<02617>
Nbl
<01121>
yl
<0>
hyhy
<01961>
awhw
<01931>
bal
<01>
wl
<0>
hyha
<01961>
yna (17:13)
<0589>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Aku akan menjadi Bapanya, k  dan ia akan menjadi anak-Ku. l  Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kuhilangkan dari padanya seperti yang Kuhilangkan dari pada orang yang mendahului engkau.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:13

Aku akan menjadi Bapanya 1 , dan ia akan menjadi anak-Ku 2 . Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kuhilangkan 3  4  dari padanya seperti yang Kuhilangkan 3  4  dari pada orang yang mendahului engkau.

Catatan Full Life

1Taw 17:1-27 1

Nas : 1Taw 17:1-27

Pasal 1Taw 17:1-27 hampir sama dengan 2Sam 7:1-29;

lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN DAUD,

mengenai berbagai aspek perjanjian ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA