Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 29:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 29:5

Bukankah dia ini Daud yang dinyanyikan orang secara berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian: Saul mengalahkan beribu-ribu musuh, tetapi Daud berlaksa-laksa? q "

AYT (2018)

Bukankah dia ini Daud, yang dinyanyikan oleh orang-orang sambil menari-nari seperti ini: 'Saul mengalahkan beribu-ribu, Daud berpuluh-puluh ribu.'

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 29:5

Bukankah ia ini Daud, yang dinyanyikan oranglah akan halnya dengan ramai-ramai, bunyinya: Bahwa Saul sudah mengalahkan beribu-ribu, tetapi Daud berlaksa-laksa?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 29:5

Dia kan Daud? Untuk dialah para wanita dulu menari-nari sambil bernyanyi begini, 'Saul telah membunuh beribu-ribu musuh, tetapi Daud berpuluh-puluh ribu.'"

MILT (2008)

Bukankah itu Daud, yang mengenainya mereka menjawab di dalam tari-tarian, sambil berkata: Saul telah membunuh beribu-ribu musuhnya, dan Daud berlaksa-laksa musuhnya?"

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah dia ini Daud, yang dinyanyikan orang dengan berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian, Saul membunuh beribu-ribu, dan Daud berpuluh-puluh ribu?"

AVB (2015)

Bukankah dia ini Daud, yang dinyanyikan orang dengan berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian, ‘Saul membunuh beribu-ribu, dan Daud berpuluh-puluh ribu’?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 29:5

Bukankah
<03808>
dia ini
<02088>
Daud
<01732>
yang
<0834>
dinyanyikan
<06030>
orang secara berbalas-balasan sambil menari-nari
<04246>
, demikian
<0559>
: Saul
<07586>
mengalahkan
<05221>
beribu-ribu
<0505>
musuh, tetapi Daud
<01732>
berlaksa-laksa
<07233>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 29:5

Bukankah
<03808>
ia ini
<02088>
Daud
<01732>
, yang
<0834>
dinyanyikan
<06030>
oranglah akan halnya dengan ramai-ramai
<04246>
, bunyinya
<0559>
: Bahwa Saul
<07586>
sudah mengalahkan
<05221>
beribu-ribu
<0505>
, tetapi Daud
<01732>
berlaksa-laksa
<07233>
?
HEBREW
o
*wytbbrb {wtbbrb}
<07233>
dwdw
<01732>
wyplab
<0505>
lwas
<07586>
hkh
<05221>
rmal
<0559>
twlxmb
<04246>
wl
<0>
wney
<06030>
rsa
<0834>
dwd
<01732>
hz
<02088>
awlh (29:5)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 29:5

1 Bukankah dia ini Daud yang dinyanyikan orang secara berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian: Saul mengalahkan beribu-ribu musuh, tetapi Daud berlaksa-laksa?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA