Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 2:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 2:26

Tetapi Samuel yang muda itu, semakin besar s  dan semakin disukai, baik di hadapan TUHAN maupun di hadapan manusia. t 

AYT (2018)

Samuel yang muda itu semakin besar dan disukai, baik di hadapan TUHAN maupun di hadapan manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 2:26

Maka Semuel, orang muda itu, makin besar makin ia berkenan, baik kepada Tuhan baik kepada manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 2:26

Sebaliknya Samuel, anak itu, semakin besar dan semakin disukai, baik oleh TUHAN, maupun oleh semua orang.

MILT (2008)

Dan Samuel, anak itu semakin besar dan semakin dewasa, baik di hadapan TUHAN YAHWEH 03068 maupun di hadapan manusia.

Shellabear 2011 (2011)

Samuil yang muda itu makin besar dan makin disukai, baik oleh ALLAH maupun oleh manusia.

AVB (2015)

Samuel yang muda itu semakin besar dan semakin disukai, baik oleh TUHAN mahupun oleh manusia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 2:26

Tetapi Samuel
<08050>
yang muda
<05288>
itu, semakin besar
<01432> <01980>
dan semakin disukai
<02896>
, baik
<01571>
di hadapan
<05973>
TUHAN
<03068>
maupun
<01571>
di hadapan
<05973>
manusia
<0376>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 2:26

Maka Semuel
<08050>
, orang muda
<05288>
itu, makin besar
<01432> <01980>
makin ia berkenan, baik
<02896>
kepada
<05973>
Tuhan
<03068>
baik
<01571>
kepada
<05973>
manusia
<0376>
.
HEBREW
o
Mysna
<0376>
Me
<05973>
Mgw
<01571>
hwhy
<03068>
Me
<05973>
Mg
<01571>
bwjw
<02896>
ldgw
<01432>
Klh
<01980>
lawms
<08050>
renhw (2:26)
<05288>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 2:26

Tetapi Samuel yang muda itu, semakin 1  besar dan semakin 1  disukai, baik di hadapan TUHAN maupun di hadapan manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA