Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 16:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:11

Lalu Samuel berkata kepada Isai: "Inikah anakmu semuanya? m " Jawabnya: "Masih tinggal yang bungsu, tetapi sedang menggembalakan kambing domba. n " Kata Samuel kepada Isai: "Suruhlah memanggil dia, sebab kita tidak akan duduk makan, sebelum ia datang ke mari."

AYT (2018)

Kemudian, Samuel bertanya kepada Isai, "Inikah semua anakmu?" Jawabnya, "Masih tersisa yang bungsu, kebetulan dia sedang menggembalakan kambing domba." Samuel berkata kepada Isai, "Suruhlah orang memanggil dia, sebab kita tidak akan duduk sampai dia datang ke sini."

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 16:11

Dan lagi kata Semuel kepada Isai: Sudahkah ini segala orang muda-muda itu? Maka sahutnya: Tinggal lagi yang bungsunya, bahwasanya ia menggembalakan kambing. Maka kata Semuel kepada Isai: Suruhkanlah orang memanggil dia, karena tiada kita akan duduk makan sehidangan jikalau sebelum ia ke mari.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 16:11

Lalu bertanyalah Samuel kepadanya, "Hanya inikah semua anak laki-lakimu?" Jawab Isai, "Masih ada seorang lagi, yang bungsu, tetapi ia sedang menggembalakan domba." Samuel berkata, "Suruhlah memanggil dia, karena kita tidak akan makan sebelum ia datang."

MILT (2008)

Lalu Samuel berkata kepada Isai, "Apakah ini semua anak-anakmu?" Dan dia berkata, "Masih ada yang termuda; dan sebenarnya dia sedang merawat kawanan ternak." Dan Samuel berkata kepada Isai, "Utuslah orang dan bawalah dia, karena kita tidak akan duduk berkeliling sampai dia datang ke sini."

Shellabear 2011 (2011)

Tanya Samuil kepada Isai, "Inikah semua anakmu?" Jawabnya, "Masih ada yang bungsu, tetapi ia sedang menggembalakan kawanan kambing domba." Kata Samuil kepada Isai, "Suruhlah orang menjemput dia, karena kita tidak akan duduk makan sebelum ia datang kemari."

AVB (2015)

Tanya Samuel kepada Isai, “Inikah semua anakmu?” Jawabnya, “Masih ada yang bongsu, tetapi dia sedang menggembala kawanan domba.” Kata Samuel kepada Isai, “Suruhlah orang menjemput dia, kerana kita tidak akan duduk makan sebelum dia datang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:11

Lalu Samuel
<08050>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
: "Inikah anakmu
<05288>
semuanya
<08552>
?" Jawabnya
<0559>
: "Masih
<05750>
tinggal
<07604>
yang bungsu
<06996>
, tetapi sedang
<02009>
menggembalakan
<07462>
kambing domba
<06629>
." Kata
<0559>
Samuel
<08050>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
: "Suruhlah
<07971>
memanggil
<03947>
dia, sebab
<03588>
kita tidak
<03808>
akan duduk
<05437>
makan, sebelum
<05704>
ia datang
<0935>
ke mari
<06311>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:11

Dan lagi kata
<0559>
Semuel
<08050>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
: Sudahkah
<08552>
ini segala orang muda-muda
<05288>
itu? Maka sahutnya
<0559>
: Tinggal
<07604>
lagi
<05750>
yang bungsunya
<06996>
, bahwasanya
<02009>
ia menggembalakan
<07462>
kambing
<06629>
. Maka kata
<0559>
Semuel
<08050>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
: Suruhkanlah
<07971>
orang memanggil
<03947>
dia, karena
<03588>
tiada
<03808>
kita akan duduk
<05437>
makan sehidangan jikalau
<05704>
sebelum ia ke mari
<06311>
.
HEBREW
hp
<06311>
wab
<0935>
de
<05704>
bon
<05437>
al
<03808>
yk
<03588>
wnxqw
<03947>
hxls
<07971>
ysy
<03448>
la
<0413>
lawms
<08050>
rmayw
<0559>
Naub
<06629>
her
<07462>
hnhw
<02009>
Njqh
<06996>
ras
<07604>
dwe
<05750>
rmayw
<0559>
Myrenh
<05288>
wmth
<08552>
ysy
<03448>
la
<0413>
lawms
<08050>
rmayw (16:11)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:11

Lalu Samuel berkata kepada Isai: "Inikah anakmu semuanya?" Jawabnya: "Masih tinggal 1  yang bungsu, tetapi sedang menggembalakan kambing domba." Kata Samuel kepada Isai: "Suruhlah memanggil dia, sebab kita tidak akan duduk 2  makan, sebelum ia datang ke mari."

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA