Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 5:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 5:3

"Engkau tahu bahwa Daud, ayahku, tidak dapat mendirikan a  sebuah rumah bagi nama TUHAN, Allahnya, oleh karena musuh-musuhnya memerangi b  dia dari segala jurusan, sampai TUHAN menyerahkan mereka ke bawah telapak kakinya. c 

AYT (2018)

"Engkau mengetahui bahwa Daud, ayahku, tidak dapat membangun bait bagi nama TUHAN, Allahnya, karena pertempuran yang mengelilinginya, sampai TUHAN menaruh mereka di bawah telapak kakinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 5:3

Tuan juga tahu bahwa ayah beta Daud tiada dapat membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan, Allahnya, oleh karena segala perang yang diadakan oranglah akan dia berkeliling, sehingga sudah mereka itu direndahkan oleh Tuhan di bawah tapak kakinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 5:3

"Raja Hiram Yang Mulia! Tentu Tuan mengetahui bahwa ayahku Daud selalu terpaksa berperang karena diserang musuh dari negeri-negeri di sekitar kami. Dan karena TUHAN belum memberikan kemenangan kepadanya atas semua musuhnya, ia tidak sempat mendirikan gedung tempat ibadat kepada TUHAN Allahnya.

MILT (2008)

"Engkau tahu bahwa Daud, ayahku, tidak dapat mendirikan sebuah bait bagi Nama TUHAN YAHWEH 03068, Allahnya Elohimnya 0430, karena perang yang berkecamuk di sekelilingnya, sampai TUHAN YAHWEH 03068 menyerahkan mereka ke bawah telapak kakinya.

Shellabear 2011 (2011)

"Tuan maklum bahwa Daud, ayahku, tidak dapat membangun sebuah bait bagi nama ALLAH, Tuhannya, karena peperangan terus mengelilingi dia, sampai ALLAH menaruh musuh-musuhnya di bawah telapak kakinya.

AVB (2015)

“Tuan maklum bahawa Daud, ayahku, tidak dapat membina sebuah bait bagi nama TUHAN, Allahnya, kerana peperangan terus mengelilingi dia, sampai TUHAN menaruh musuh-musuhnya di bawah telapak kakinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 5:3

"Engkau
<0859>
tahu
<03045>
bahwa
<03588>
Daud
<01732>
, ayahku
<01>
, tidak
<03808>
dapat
<03201>
mendirikan
<01129>
sebuah rumah
<01004>
bagi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
, Allahnya
<0430>
, oleh karena
<06440>
musuh-musuhnya
<04421>
memerangi
<05437> <00>
dia dari segala jurusan
<00> <05437>
, sampai
<05704>
TUHAN
<03068>
menyerahkan
<05414>
mereka ke bawah
<08478>
telapak
<03709>
kakinya
<07272>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 5:3

Tuan
<0859>
juga tahu
<03045>
bahwa ayah
<01>
beta Daud
<01732>
tiada
<03808>
dapat
<03201>
membangunkan
<01129>
sebuah rumah
<01004>
akan nama
<08034>
Tuhan
<03068>
, Allahnya
<0430>
, oleh karena
<06440>
segala perang
<04421>
yang
<0834>
diadakan oranglah akan dia berkeliling
<05437>
, sehingga
<05704>
sudah mereka itu direndahkan
<05414>
oleh Tuhan
<03068>
di bawah
<08478>
tapak
<03709>
kakinya
<07272>
.
HEBREW
*ylgr {wlgr}
<07272>
twpk
<03709>
txt
<08478>
Mta
<0853>
hwhy
<03068>
tt
<05414>
de
<05704>
whbbo
<05437>
rsa
<0834>
hmxlmh
<04421>
ynpm
<06440>
wyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Msl
<08034>
tyb
<01004>
twnbl
<01129>
lky
<03201>
al
<03808>
yk
<03588>
yba
<01>
dwd
<01732>
ta
<0853>
tedy
<03045>
hta
<0859>
(5:3)
<5:17>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 5:3

"Engkau tahu bahwa Daud, ayahku, tidak dapat mendirikan 1  sebuah rumah bagi nama TUHAN, Allahnya, oleh karena musuh-musuhnya memerangi 2  dia dari segala jurusan, sampai TUHAN menyerahkan 3  mereka ke bawah telapak kakinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA