Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:20

Lalu mereka masing-masing membunuh lawan yang dihadapinya, sehingga orang Aram itu melarikan diri dan dikejar oleh orang Israel. Tetapi Benhadad, raja Aram dapat meluputkan diri dengan naik kuda, beserta sejumlah orang berkuda.

AYT (2018)

Masing-masing membunuh lawannya sehingga orang-orang Aram melarikan diri dan orang Israel mengejar mereka. Namun, Benhadad, raja Aram, melarikan diri dengan kuda dan pasukan berkudanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:20

Maka oleh masing-masing mereka itu dibunuh akan lawannya, sehingga larilah segala orang Syam, dikejar oleh orang Israel dari belakang. Maka Benhadad, raja Syam itu, lari berlepas dirinya serta dengan segala kuda dan orang yang berkendaraan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:20

Mereka masing-masing membunuh musuh yang dihadapinya. Orang-orang Siria lari, dikejar oleh orang Israel. Tetapi Benhadad lolos. Ia melarikan diri dengan kuda disertai beberapa dari tentara berkudanya.

MILT (2008)

Dan tiap-tiap orang membunuh lawannya, sehingga orang Aram itu melarikan diri dan orang Israel mengejar mereka; dan Benhadad, raja Aram dapat meluputkan diri dengan kudanya, beserta sejumlah pasukan berkuda.

Shellabear 2011 (2011)

Masing-masing menewaskan lawannya sehingga orang Aram itu melarikan diri, dikejar oleh orang Israil. Benhadad, raja Aram, juga meluputkan diri dengan menunggangi kuda bersama beberapa orang pasukan berkuda.

AVB (2015)

Masing-masing menewaskan lawannya sehingga orang Aram itu melarikan diri, dikejar oleh orang Israel. Benhadad, raja Aram, juga menyelamatkan diri dengan menunggangi kuda bersama beberapa orang pasukan berkuda.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:20

Lalu mereka masing-masing
<0376>
membunuh
<05221>
lawan
<0376>
yang dihadapinya, sehingga orang Aram
<0758>
itu melarikan diri
<05127>
dan dikejar
<07291>
oleh orang Israel
<03478>
. Tetapi Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
dapat meluputkan diri
<04422>
dengan
<05921>
naik kuda
<05483>
, beserta sejumlah orang berkuda
<06571>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:20

Maka oleh masing-masing
<0376>
mereka itu dibunuh
<05221>
akan lawannya
<0376>
, sehingga larilah
<05127>
segala orang Syam
<0758>
, dikejar
<07291>
oleh orang Israel
<03478>
dari belakang. Maka Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Syam
<0758>
itu, lari berlepas
<04422>
dirinya serta dengan segala kuda
<05483>
dan orang yang berkendaraan
<06571>
.
HEBREW
Mysrpw
<06571>
owo
<05483>
le
<05921>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
ddh
<01130>
Nb
<0>
jlmyw
<04422>
larvy
<03478>
Mpdryw
<07291>
Mra
<0758>
wonyw
<05127>
wsya
<0376>
sya
<0376>
wkyw (20:20)
<05221>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:20

Lalu mereka masing-masing membunuh 1  lawan yang dihadapinya, sehingga orang Aram 2  itu melarikan diri dan dikejar oleh orang Israel. Tetapi Benhadad, raja Aram 2  dapat meluputkan diri 3  dengan naik kuda, beserta sejumlah orang berkuda.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA