Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 19:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Maka takutlah ia, lalu bangkit dan pergi c  menyelamatkan nyawanya 1 ; d  dan setelah sampai ke Bersyeba, e  yang termasuk wilayah Yehuda, ia meninggalkan bujangnya di sana.

AYT (2018)

Elia takut, lalu bangkit dan pergi demi nyawanya. Saat dia datang di Bersyeba, yang termasuk wilayah Yehuda, dia meninggalkan hambanya di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Setelah diketahui Elia akan hal yang demikian, maka bangkitlah ia berdiri lalu lari berlepas dirinya ke tempat yang lain, maka sampailah ia ke Birsyeba, yang di tanah Yehuda, maka ditinggalkannya hambanya di sana;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Elia menjadi takut, lalu lari supaya tidak dibunuh. Ia pergi dengan pelayannya ke Bersyeba di Yehuda. Di sana ia meninggalkan pelayannya itu,

MILT (2008)

Maka Elia menjadi takut, lalu bangkit dan pergi menyelamatkan nyawanya dan tiba di Bersheba, wilayah Yehuda, dia meninggalkan bujangnya di sana,

Shellabear 2011 (2011)

Mengetahui hal itu, Ilyas pun segera pergi menyelamatkan diri. Sesampainya di Bersyeba, wilayah Yuda, ditinggalkannya pelayannya di sana

AVB (2015)

Apabila diketahuinya hal itu, Elia bergegas pergi menyelamatkan diri. Sesampainya di Bersyeba, wilayah Yehuda, ditinggalkannya pelayannya di sana

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Maka takutlah ia, lalu bangkit
<06965>
dan pergi
<01980>
menyelamatkan
<0413>
nyawanya
<05315>
; dan setelah sampai
<0935>
ke Bersyeba
<0884>
, yang
<0834>
termasuk wilayah Yehuda
<03063>
, ia meninggalkan
<03240>
bujangnya
<05288>
di sana
<08033>
.

[<07200>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Setelah diketahui
<07200>
Elia akan hal yang demikian, maka bangkitlah
<06965>
ia berdiri lalu lari
<01980>
berlepas dirinya
<05315>
ke
<0413>
tempat yang lain, maka sampailah
<0935>
ia ke Birsyeba
<0884>
, yang
<0834>
di tanah Yehuda
<03063>
, maka ditinggalkannya
<03240>
hambanya
<05288>
di sana
<08033>
;
HEBREW
Ms
<08033>
wren
<05288>
ta
<0853>
xnyw
<03240>
hdwhyl
<03063>
rsa
<0834>
ebs
<0884>
rab
<0>
abyw
<0935>
wspn
<05315>
la
<0413>
Klyw
<01980>
Mqyw
<06965>
aryw (19:3)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Maka takutlah ia, lalu bangkit dan pergi c  menyelamatkan nyawanya 1 ; d  dan setelah sampai ke Bersyeba, e  yang termasuk wilayah Yehuda, ia meninggalkan bujangnya di sana.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:3

Maka takutlah ia, lalu bangkit 1  dan pergi menyelamatkan nyawanya; dan setelah sampai ke Bersyeba 2 , yang termasuk wilayah Yehuda, ia meninggalkan bujangnya di sana.

Catatan Full Life

1Raj 19:3 1

Nas : 1Raj 19:3

Ungkapan iman dan berbagai kemenangan adikodrati dalam pasal 1Raj 18:1-46 disusul ketakutan, pelarian untuk menyelamatkan diri, dan keputusasaan -- semuanya adalah akibat dari maksud Izebel untuk membunuhnya (ayat 1Raj 19:2).

  1. 1) Karena Elia tidak menerima perintah Tuhan untuk tetap tinggal di Yizreel, maka tetap tinggal berarti membahayakan jiwanya tanpa guna (bd. 1Raj 18:1); tujuan perjalanannya ialah Gunung Horeb (yaitu Gunung Sinai).
  2. 2) Kepergian terpaksa Elia dari Israel ke Yehuda dan padang gurun adalah contoh dari mereka yang "sebab kebenaran"

    (lihat cat. --> Mat 5:10)

    [atau ref. Mat 5:10]

    dianiaya dan terpaksa tinggal di padang gurun, gunung, gua, dan lubang tanah (Ibr 11:37-38). Seperti Elia, ada juga nabi yang harus meninggalkan gereja mereka, pengkhotbah kehilangan mimbar mereka, para mahaguru siswa mereka dan orang awam pekerjaan mereka karena mereka menentang dosa, berbicara sesuai dengan Firman Allah dan mengikuti jalan kebenaran demi nama-Nya. Besarlah upah mereka di sorga (Mat 5:10-12).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA