Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 1:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 1:49

Maka semua undangan Adonia itu terkejut, lalu bangkit dan masing-masing pergi menurut jalannya.

AYT (2018)

Semua tamu Adonia terkejut dan bangkit berdiri. Mereka pergi ke jalannya masing-masing.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 1:49

Maka pada masa itu berdebarlah hatinya dan bangkitlah berdiri segala orang jemputan yang serta dengan Adonia, lalu masing-masingpun kembali kepada jalannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 1:49

Para tamu Adonia menjadi takut, sehingga mereka semuanya berdiri lalu pergi, masing-masing mengambil jalannya sendiri.

MILT (2008)

Semua orang yang diundang oleh Adonia gemetar dan bangkit, lalu masing-masing pergi mengikuti jalannya.

Shellabear 2011 (2011)

Maka semua orang yang diundang Adonia menjadi gemetar. Mereka segera pergi mengambil jalannya masing-masing.

AVB (2015)

Maka gementarlah semua undangan Adonia itu. Mereka segera pergi mengambil jalan masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 1:49

Maka semua
<03605>
undangan
<07121>
Adonia
<0138>
itu terkejut
<02729>
, lalu bangkit
<06965>
dan masing-masing
<0376>
pergi
<01980>
menurut jalannya
<01870>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 1:49

Maka pada masa itu berdebarlah
<02729>
hatinya dan bangkitlah
<06965>
berdiri segala
<03605>
orang jemputan
<07121>
yang
<0834>
serta dengan Adonia
<0138>
, lalu
<01980>
masing-masingpun
<0376>
kembali kepada jalannya
<01870>
.
HEBREW
wkrdl
<01870>
sya
<0376>
wklyw
<01980>
whyndal
<0138>
rsa
<0834>
Myarqh
<07121>
lk
<03605>
wmqyw
<06965>
wdrxyw (1:49)
<02729>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 1:49

1 Maka semua undangan Adonia itu terkejut, lalu bangkit dan masing-masing pergi menurut jalannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA