Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamulah bangsa yang terpilih, m  imamat n  yang rajani, bangsa o  yang kudus 1 , umat kepunyaan Allah p  sendiri, supaya kamu memberitakan perbuatan-perbuatan yang besar dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada terang-Nya q  yang ajaib:

AYT (2018)

Namun, kamu adalah bangsa yang terpilih, imamat yang rajani, bangsa yang kudus, umat kepunyaan Allah sendiri supaya kamu dapat memberitakan kebaikan-kebaikan-Nya, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan menuju kepada terang-Nya yang ajaib.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamu inilah suatu keluarga yang terpilih, suatu imamat yang berkerajaan, suatu bangsa yang kudus, suatu kaum milik Allah sendiri, supaya kamu memasyhurkan segala kebaikan Tuhan, yang telah memanggil kamu keluar dari dalam gelap masuk ke dalam terang-Nya yang ajaib itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kalian adalah bangsa yang terpilih, imam-imam yang melayani raja, bangsa yang kudus, khusus untuk Allah, umat Allah sendiri. Allah memilih kalian dan memanggil kalian keluar dari kegelapan untuk masuk ke dalam terang-Nya yang gemilang, dengan maksud supaya kalian menyebarkan berita tentang perbuatan-perbuatan-Nya yang luar biasa.

TSI (2014)

Tetapi kita sudah dipilih Allah menjadi umat-Nya yang istimewa, bangsa yang suci, dan imam-imam untuk melayani Dia yang adalah Raja Agung. Semuanya itu diperbuat Allah bagi kita supaya kita mengabarkan hal-hal luar biasa yang sudah Dia lakukan, khususnya ketika Dia memanggil kita keluar dari kegelapan dan masuk ke dalam terang-Nya yang luar biasa.

MILT (2008)

Namun, kamulah bangsa yang terpilih, imamat yang rajani, bangsa yang kudus, umat dalam kepemilikan, supaya kamu memberitakan kebajikan Dia yang telah memanggil kamu dari kegelapan ke dalam terang-Nya yang menakjubkan;

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu adalah umat pilihan Allah, imam-imam Kerajaan Allah, bangsa yang suci, umat milik Allah sendiri. Kamu harus memasyhurkan segala perbuatan ajaib yang dilakukan oleh Tuhan, yang telah memanggil kamu keluar dari gelap untuk masuk ke dalam terang-Nya yang ajaib.

AVB (2015)

Tetapi kamu umat terpilih, para imam raja, bangsa suci, umat-Nya sendiri, yang dipilih untuk mengisytiharkan puji-pujian bagi Dia yang telah memanggilmu daripada kegelapan kepada cahaya-Nya yang gemilang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi
<1161>
kamulah
<5210>
bangsa
<1085>
yang terpilih
<1588>
, imamat
<2406>
yang rajani
<934>
, bangsa
<1484>
yang kudus
<40>
, umat
<2992>
kepunyaan Allah sendiri
<4047>
, supaya
<3704>
kamu memberitakan
<1804>
perbuatan-perbuatan yang besar
<703>
dari Dia, yang telah memanggil
<2564>
kamu
<5209>
keluar dari
<1537>
kegelapan
<4655>
kepada
<1519>
terang-Nya
<846> <5457>
yang ajaib
<2298>
:

[<1519>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
inilah suatu keluarga
<1085>
yang terpilih
<1588>
, suatu imamat
<2406>
yang berkerajaan
<934>
, suatu bangsa
<1484>
yang kudus
<40>
, suatu kaum
<2992>
milik Allah
<4047>
sendiri, supaya
<3704>
kamu memasyhurkan
<1804>
segala kebaikan
<703>
Tuhan, yang telah memanggil
<2564>
kamu
<5209>
keluar dari
<1537>
dalam gelap
<4655>
masuk ke dalam
<1519>
terang-Nya
<5457>
yang ajaib
<2298>
itu;
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5210>
adalah bangsa
<1085>
yang terpilih
<1588>
, imamat
<934>
yang rajani
<2406>
, bangsa
<1484>
yang kudus
<40>
, umat
<2992>
kepunyaan
<4047>
Allah sendiri supaya
<3704>
kamu dapat memberitakan
<1804>
kebaikan-kebaikan-Nya
<703>
, yang
<3588>
telah memanggil
<2564>
kamu
<5209>
keluar dari
<1537>
kegelapan
<4655>
menuju kepada
<1519>
terang-Nya
<846> <5457>
yang
<3588>
ajaib
<2298>
.

[<1519>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
umat terpilih
<1588>
, para imam
<2406>
raja
<934>
, bangsa
<1484>
suci
<40>
, umat-Nya
<2992>
sendiri, yang dipilih
<4047>
untuk
<1519>
mengisytiharkan
<1804>
puji-pujian
<703>
bagi Dia yang telah memanggilmu
<2564>
daripada
<1537>
kegelapan
<4655>
kepada
<1519>
cahaya-Nya
<846> <5457>
yang
<3588>
gemilang
<2298>
.

[<1085> <3704> <5209>]
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
γενος
<1085>
N-NSN
εκλεκτον
<1588>
A-NSN
βασιλειον
<934>
A-NSN
ιερατευμα
<2406>
N-NSN
εθνος
<1484>
N-NSN
αγιον
<40>
A-NSN
λαος
<2992>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
περιποιησιν
<4047>
N-ASF
οπως
<3704>
ADV
τας
<3588>
T-APF
αρετας
<703>
N-APF
εξαγγειλητε
<1804> <5661>
V-AAS-2P
του
<3588>
T-GSM
εκ
<1537>
PREP
σκοτους
<4655>
N-GSN
υμας
<5209>
P-2AP
καλεσαντος
<2564> <5660>
V-AAP-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
θαυμαστον
<2298>
A-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
φως
<5457>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamulah bangsa yang terpilih, m  imamat n  yang rajani, bangsa o  yang kudus 1 , umat kepunyaan Allah p  sendiri, supaya kamu memberitakan perbuatan-perbuatan yang besar dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada terang-Nya q  yang ajaib:

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamulah bangsa yang terpilih 1 , imamat yang rajani 2 , bangsa yang kudus 3 , umat kepunyaan Allah sendiri, supaya kamu memberitakan 5  perbuatan-perbuatan yang besar 6  dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada 4  terang-Nya yang ajaib:

Catatan Full Life

1Ptr 2:9 1

Nas : 1Pet 2:9

Orang percaya dipisahkan dari dunia supaya menjadi milik Allah sepenuhnya (bd. Kis 20:28; Tit 2:14) dan memberitakan Injil keselamatan demi kemuliaan dan kebesaran-Nya

(lihat cat. --> Kel 19:6;

lihat cat. --> Yes 42:1).

[atau ref. Kel 19:6; Yes 42:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA