Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 8:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:8

"Makanan tidak membawa kita lebih dekat kepada Allah. q  Kita tidak rugi apa-apa, kalau tidak kita makan dan kita tidak untung apa-apa, kalau kita makan."

AYT (2018)

Makanan tidak akan mendekatkan kita kepada Allah. Kita juga tidak akan lebih buruk jika tidak makan, atau tidak juga lebih baik jika kita makan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 8:8

Sebenarnya makanan itu tiada membawa lebih dekat kepada Allah. Jikalau kita tiada makan sekalipun, tiada apa kekurangan kita, dan jikalau kita makan pun, tiada apa kelebihan kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 8:8

Sebenarnya makanan sendiri tidak membuat hubungan kita dengan Allah menjadi lebih akrab. Kalau kita makan makanan itu, kita tidak mendapat keuntungan apa-apa. Sebaliknya kalau kita tidak makan makanan itu, kita pun tidak rugi apa-apa.

MILT (2008)

Adapun makanan tidak mempersiapkan kita kepada Allah Elohim 2316. Sebab, baik apabila kita memakannya, kita tidak berkelimpahan, maupun apabila kita tidak memakannya, kita tidak berkekurangan.

Shellabear 2011 (2011)

Padahal makanan tidak akan mendekatkan kita kepada Allah. Jika kita tidak memakannya, kita tidak menjadi rugi, dan jika kita memakannya, kita pun tidak mendapatkan keuntungan apa-apa.

AVB (2015)

Sebenarnya makanan tidak dapat mengeratkan hubungan kita dengan Allah. Kita tidak akan rugi jika kita tidak makan makanan itu, dan tidak pula untung jika memakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 8:8

"Makanan
<1033>
tidak
<3756>
membawa
<3936> <0>
kita
<2248>
lebih dekat
<0> <3936>
kepada Allah
<2316>
. Kita tidak
<3361> <0>
rugi
<5302>
apa-apa, kalau
<1437>
tidak
<0> <3361> <3777>
kita makan
<5315>
dan kita tidak untung
<4052>
apa-apa, kalau
<1437>
kita makan
<5315>
."

[<1161> <3777>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 8:8

Sebenarnya makanan
<1033>
itu tiada
<3756>
membawa lebih dekat
<3936>
kepada Allah
<2316>
. Jikalau
<1437>
kita tiada
<3361>
makan
<5315>
sekalipun
<3777> <3777>
, tiada apa kekurangan
<5302>
kita, dan jikalau
<1437>
kita makan
<5315>
pun, tiada apa kelebihan
<4052>
kita
<2248>
.
AYT ITL
Makanan
<1033>
tidak
<3756>
akan mendekatkan
<3936>
kita
<2248>
kepada Allah
<2316>
. Kita juga tidak
<3777>
akan lebih buruk
<5302>
jika
<1437>
tidak
<3361>
makan
<5315>
, atau tidak juga
<3777>
lebih baik
<4052>
jika
<1437>
kita makan
<5315>
.

[<1161>]

[<3588>]
GREEK
brwma
<1033>
N-NSN
de
<1161>
CONJ
hmav
<2248>
P-1AP
ou
<3756>
PRT-N
parasthsei
<3936> (5692)
V-FAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
oute
<3777>
CONJ
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
fagwmen
<5315> (5632)
V-2AAS-1P
usteroumeya
<5302> (5743)
V-PPI-1P
oute
<3777>
CONJ
ean
<1437>
COND
fagwmen
<5315> (5632)
V-2AAS-1P
perisseuomen
<4052> (5719)
V-PAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:8

"Makanan 1  tidak membawa kita lebih dekat kepada Allah. Kita tidak rugi apa-apa, kalau tidak kita makan dan kita tidak untung 2  apa-apa, kalau kita makan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA