Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 8:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Jika engkau secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu v  dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa terhadap Kristus 1 . w 

AYT (2018)

Jadi, dengan berdosa terhadap saudara-saudara seimanmu dan melukai hati nuraninya yang lemah, maka kamu berdosa terhadap Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Tetapi jikalau atas peri demikian kamu berdosa kepada saudara-saudara itu, dan melukakan perasaan hatinya yang lemah itu, maka kamu juga berdosa kepada Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Dan kalau Saudara melakukan kesalahan seperti itu terhadap saudara-saudara Kristen--yaitu Saudara merusak keyakinan mereka yang lemah--maka Saudara berdosa kepada Kristus.

MILT (2008)

Dan demikianlah, dengan berdosa terhadap saudara dan dengan melukai hati nurani mereka yang lemah, kamu berdosa terhadap Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, kalau engkau berdosa kepada saudara-saudaramu dengan cara demikian, engkau tidak hanya menyakiti hati nuraninya yang lemah, tetapi juga berdosa kepada Al Masih.

AVB (2015)

Jika kamu secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, kamu sebenarnya berdosa terhadap Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Jika engkau secara demikian
<3779>
berdosa
<264>
terhadap saudara-saudaramu
<80>
dan
<2532>
melukai
<5180>
hati nurani
<4893>
mereka yang lemah
<770>
, engkau pada hakekatnya berdosa
<264>
terhadap Kristus
<5547>
.

[<1161> <1519> <846> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Tetapi
<1161>
jikalau atas peri demikian
<3779>
kamu berdosa
<264>
kepada
<1519>
saudara-saudara
<80>
itu, dan
<2532>
melukakan
<5180>
perasaan hatinya
<4893>
yang lemah
<770>
itu, maka kamu juga berdosa
<264>
kepada
<1519>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Jadi
<3779>
, dengan berdosa
<264>
terhadap
<1519>
saudara-saudara seimanmu
<80>
dan
<2532>
melukai
<5180>
hati
<4893>
nuraninya
<846> <4893>
yang lemah
<770>
, maka kamu berdosa
<264>
terhadap
<1519>
Kristus
<5547>
.

[<1161>]

[<3588> <3588>]
GREEK
outwv
<3779>
ADV
de
<1161>
CONJ
amartanontev
<264> (5723)
V-PAP-NPM
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
adelfouv
<80>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
tuptontev
<5180> (5723)
V-PAP-NPM
autwn
<846>
P-GPM
thn
<3588>
T-ASF
suneidhsin
<4893>
N-ASF
asyenousan
<770> (5723)
V-PAP-ASF
eiv
<1519>
PREP
criston
<5547>
N-ASM
amartanete
<264> (5719)
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Jika engkau secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu v  dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa terhadap Kristus 1 . w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:12

Jika engkau secara demikian berdosa 1  2  terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa 1  2  terhadap Kristus.

Catatan Full Life

1Kor 8:12 1

Nas : 1Kor 8:12

Mereka yang dengan teladannya memimpin orang percaya lain ke dalam dosa dan kehancuran rohani (ayat 1Kor 8:11) tidak hanya berdosa terhadap orang itu, melainkan juga berdosa terhadap Kristus sendiri. Suatu dosa yang besar telah dilakukan; maksud kematian Kristus dianggap bernilai kecil dalam perbandingan dengan hasrat diri seorang yang berpusat pada dirinya sendiri

(lihat cat. --> Mat 18:7).

[atau ref. Mat 18:7]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA