Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:32

Aku ingin, supaya kamu hidup tanpa kekuatiran. Orang yang tidak beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara s  Tuhan, bagaimana Tuhan berkenan kepadanya.

AYT (2018)

Aku ingin kamu bebas dari kekhawatiran. Orang yang tidak menikah memikirkan hal-hal mengenai Tuhan, bagaimana ia dapat menyenangkan Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:32

Tetapi kehendak aku janganlah kamu kuatir. Maka orang yang tiada beristeri itu sangat ingat akan perkara daripada Tuhan, yaitu bagaimana ia dapat membuat Tuhan berkenan akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:32

Saya ingin supaya Saudara bebas dari kesusahan. Orang yang tidak beristri akan memusatkan pikirannya pada hal-hal mengenai Tuhan, karena ia ingin menyenangkan Tuhan.

MILT (2008)

Dan, aku menginginkan kamu menjadi bebas dari kekuatiran. Orang yang tidak menikah memikirkan hal-hal yang dari Tuhan, bagaimana menyenangkan Tuhan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku ingin agar kamu tidak hidup dalam kekhawatiran. Orang yang tidak beristri mengarahkan perhatiannya pada hal-hal mengenai Tuhan, yaitu bagaimana ia menyenangkan Tuhan.

AVB (2015)

Aku mahu kamu bebas daripada kerunsingan. Seorang yang tidak beristeri akan menumpukan minat kepada hal-hal Tuhan untuk mendapat keredaan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:32

Aku ingin
<2309>
, supaya kamu
<5209>
hidup tanpa kekuatiran
<275>
. Orang yang tidak beristeri
<22>
memusatkan perhatiannya
<3309>
pada perkara Tuhan
<2962>
, bagaimana
<4459>
Tuhan
<2962>
berkenan
<700>
kepadanya.

[<1161> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:32

Tetapi
<1161>
kehendak
<2309>
aku janganlah kamu
<5209>
kuatir
<275>
. Maka orang yang tiada beristeri
<22>
itu sangat ingat
<3309>
akan perkara daripada Tuhan
<2962>
, yaitu bagaimana
<4459>
ia dapat membuat
<700>
Tuhan
<2962>
berkenan akan dia.
AYT ITL
Aku ingin
<2309>
kamu
<5209>
bebas dari kekhawatiran
<275>
. Orang yang tidak menikah
<22>
memikirkan
<3309>
hal-hal mengenai Tuhan
<2962>
, bagaimana
<4459>
ia dapat menyenangkan
<700>
Tuhan
<2962>
.

[<1161>]

[<1510> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
yelw
<2309> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
amerimnouv
<275>
A-APM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
o
<3588>
T-NSM
agamov
<22>
N-NSM
merimna
<3309> (5719)
V-PAI-3S
ta
<3588>
T-APN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
pwv
<4459>
ADV-I
aresh
<700> (5661)
V-AAS-3S
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:32

1  2 Aku ingin, supaya kamu hidup tanpa kekuatiran. Orang yang tidak beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara Tuhan 3 , bagaimana Tuhan 3  berkenan kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA