Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:28

Tetapi, kalau engkau kawin, engkau tidak berdosa. p  Dan kalau seorang gadis kawin, ia tidak berbuat dosa. Tetapi orang-orang yang demikian akan ditimpa kesusahan badani dan aku mau menghindarkan kamu dari kesusahan itu.

AYT (2018)

Namun, jika kamu menikah, kamu tidak berdosa. Dan, jika seorang gadis menikah, ia tidak berdosa. Akan tetapi, mereka yang menikah akan mengalami kesulitan-kesulitan hidup duniawi, dan aku ingin kamu terhindar dari hal-hal itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:28

Tetapi jikalau engkau kawin, tiadalah engkau berdosa, dan jikalau seorang perawan kawin, tiadalah ia berdosa. Tetapi orang yang sedemikian itu akan ditimpa oleh kesukaran dirinya. Maka aku ini sayangkan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:28

Tetapi kalau Saudara kawin, itu bukan dosa. Begitu juga kalau seorang gadis kawin, tidak berarti ia berdosa. Hanya, mereka yang kawin itu akan menghadapi banyak kesusahan. Dan saya ingin Saudara terhindar dari kesusahan-kesusahan itu.

MILT (2008)

Dan, jika kamu menikah juga, kamu tidak berdosa. Dan jika seorang gadis menikah, dia tidak berdosa. Akan tetapi mereka yang seperti itu akan mendapatkan kesukaran di dalam daging, dan aku sedang menghindarkan kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, jika engkau menikah juga, engkau tidak berdosa. Demikian pula jika seorang gadis menikah, ia tidak berdosa. Akan tetapi, orang-orang yang demikian akan terkena kesusahan-kesusahan duniawi, dan aku ingin supaya kamu terhindar dari kesusahan-kesusahan itu.

AVB (2015)

Namun demikian, kalau kamu berkahwin, kamu tidaklah berdosa. Demikian juga, jika seorang gadis berkahwin, dia tidak berdosa. Tetapi orang yang berkahwin banyak menghadapi masalah; aku mahu kamu bebas daripada masalah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:28

Tetapi
<1161>
, kalau
<1437>
engkau kawin
<1060>
, engkau tidak
<3756>
berdosa
<264>
. Dan
<2532>
kalau
<1437>
seorang gadis
<3933>
kawin
<1060>
, ia tidak
<3756>
berbuat dosa
<264>
. Tetapi
<1161>
orang-orang yang demikian
<5108>
akan ditimpa kesusahan badani
<4561>
dan aku
<1473>
mau menghindarkan
<5339>
kamu
<5216>
dari kesusahan itu.

[<2532> <2347> <2192> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:28

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
engkau kawin
<1060>
, tiadalah
<3756>
engkau berdosa
<264>
, dan
<2532>
jikalau
<1437>
seorang perawan
<3933>
kawin
<1060>
, tiadalah
<3756>
ia berdosa
<264>
. Tetapi
<1161>
orang yang sedemikian
<5108>
itu akan ditimpa oleh kesukaran
<2347>
dirinya. Maka
<1161>
aku ini
<1473>
sayangkan
<5339>
kamu
<5216>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1437>
kamu menikah
<1060>
, kamu tidak
<3756>
berdosa
<264>
. Dan
<2532>
, jika
<1437>
seorang gadis
<3933>
menikah
<1060>
, ia tidak
<3756>
berdosa
<264>
. Akan tetapi
<1161>
, mereka yang menikah
<0>
akan mengalami
<2192>
kesulitan-kesulitan
<2347>
hidup duniawi
<4561>
, dan
<1161>
aku
<1473>
ingin kamu
<5216>
terhindar
<5339>
dari hal-hal itu
<5108>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
gamhshv
<1060> (5661)
V-AAS-2S
ouc
<3756>
PRT-N
hmartev
<264> (5627)
V-2AAI-2S
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
ghmh
<1060> (5661)
V-AAS-3S
[h]
<3588>
T-NSF
paryenov
<3933>
N-NSF
ouc
<3756>
PRT-N
hmarten
<264> (5627)
V-2AAI-3S
yliqin
<2347>
N-ASF
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
sarki
<4561>
N-DSF
exousin
<2192> (5692)
V-FAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
toioutoi
<5108>
D-NPM
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
umwn
<5216>
P-2GP
feidomai
<5339> (5736)
V-PNI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:28

Tetapi 2  3 , kalau engkau kawin, engkau tidak berdosa 1 . Dan kalau seorang gadis kawin, ia tidak berbuat dosa 1 . Tetapi 2  3  orang-orang yang demikian akan ditimpa kesusahan badani dan aku mau menghindarkan kamu dari kesusahan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA