Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:2

tetapi mengingat bahaya percabulan, baiklah setiap laki-laki mempunyai isterinya sendiri dan setiap perempuan mempunyai suaminya sendiri.

AYT (2018)

Namun, karena adanya perzinaan, setiap laki-laki sebaiknya mempunyai istrinya sendiri dan setiap perempuan mempunyai suaminya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:2

akan tetapi dari sebab zinah, maka hendaklah tiap-tiap laki-laki beristerikan isterinya sendiri, dan tiap-tiap perempuan bersuamikan suaminya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:2

Tetapi supaya tidak tergoda untuk berbuat hal-hal yang tidak patut, lebih baik setiap orang laki-laki mempunyai istrinya sendiri dan setiap wanita mempunyai suaminya sendiri.

MILT (2008)

Namun, karena percabulan, biarlah masing-masing pria memiliki istrinya sendiri, dan masing-masing wanita memiliki suaminya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, karena adanya godaan percabulan, hendaklah setiap laki-laki mempunyai istri dan setiap perempuan mempunyai suami sendiri-sendiri.

AVB (2015)

Namun demikian, supaya tidak tergoda melakukan perbuatan yang cabul, lebih baiklah setiap lelaki itu beristeri dan setiap perempuan bersuami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:2

tetapi
<1161>
mengingat bahaya percabulan
<4202>
, baiklah setiap
<1538>
laki-laki mempunyai isterinya
<1135>
sendiri
<1438>
dan
<2532>
setiap
<1538>
perempuan mempunyai
<2192>
suaminya
<435>
sendiri
<2398>
.

[<1223> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:2

akan tetapi
<1161>
dari sebab
<1223>
zinah
<4202>
, maka hendaklah tiap-tiap
<1538>
laki-laki beristerikan isterinya sendiri
<1438>
, dan
<2532>
tiap-tiap
<1538>
perempuan
<1135>
bersuamikan
<2192> <2192>
suaminya
<435>
sendiri
<2398>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, karena
<1223>
adanya perzinaan
<4202>
, setiap laki-laki
<1538>
sebaiknya mempunyai
<2192>
istrinya
<1135>
sendiri
<1438>
dan
<2532>
setiap perempuan
<1538>
mempunyai
<2192>
suaminya
<435>
sendiri
<2398>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
dia
<1223>
PREP
de
<1161>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
porneiav
<4202>
N-APF
ekastov
<1538>
A-NSM
thn
<3588>
T-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
gunaika
<1135>
N-ASF
ecetw
<2192> (5720)
V-PAM-3S
kai
<2532>
CONJ
ekasth
<1538>
A-NSF
ton
<3588>
T-ASM
idion
<2398>
A-ASM
andra
<435>
N-ASM
ecetw
<2192> (5720)
V-PAM-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:2

tetapi mengingat bahaya percabulan 1 , baiklah setiap laki-laki mempunyai 2  isterinya sendiri dan setiap perempuan mempunyai suaminya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA