Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:4

Sebab memang aku tidak sadar a  akan sesuatu, tetapi bukan karena itulah aku dibenarkan. b  Dia, yang menghakimi aku, c  ialah Tuhan.

AYT (2018)

Sebab, aku tidak menyadari apa pun akan diriku sendiri. Namun, bukan karena hal itu aku dibenarkan, melainkan Tuhanlah yang menghakimi aku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:4

Karena suatu pun tiada aku mengetahui kesalahanku sendiri; tetapi dengan hal yang demikian aku belum diperbenarkan, melainkan yang menghakimkan aku itulah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:4

Saya tidak merasa bersalah dalam hal apa pun juga, tetapi itu bukan bukti bahwa saya memang tidak bersalah. Tuhan sendirilah yang menentukan saya bersalah atau tidak.

MILT (2008)

Sebab aku menyadari tidak ada apa pun terhadap diriku sendiri, tetapi bukan dalam hal ini aku telah dibenarkan, dan Dia yang menghakimi aku adalah Tuhan YAHWEH 2962.

Shellabear 2011 (2011)

Sepengetahuanku, aku tidak merasa bersalah dalam satu hal pun. Tetapi bukan keadaan yang demikian itu yang membenarkan aku. Tuhanlah yang menjadi hakim bagiku.

AVB (2015)

Aku tidak berasa bersalah, tetapi ini tidak bererti aku tidak bersalah. Yang berhak mengadili aku hanya Tuhan sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:4

Sebab
<1063>
memang aku
<1683>
tidak
<3762>
sadar
<4894>
akan sesuatu, tetapi
<235>
bukan
<3756>
karena
<1722>
itulah
<5129>
aku dibenarkan
<1344>
. Dia, yang menghakimi
<350>
aku
<3165>
, ialah
<1510>
Tuhan
<2962>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:4

Karena
<1063>
suatu pun tiada
<3762>
aku mengetahui
<4894>
kesalahanku sendiri
<1683>
; tetapi
<235>
dengan hal yang demikian
<1722> <5129>
aku belum diperbenarkan
<1344>
, melainkan
<1161>
yang menghakimkan
<350>
aku
<3165>
itulah Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku tidak
<3762>
menyadari
<4894>
apa pun
<3762>
akan diriku sendiri
<1683>
. Namun
<235>
, bukan
<3756>
karena
<1722>
hal itu
<5129>
aku dibenarkan
<1344>
, melainkan
<1161>
Tuhanlah
<2962> <1510>
yang menghakimi
<350>
aku
<3165>
.

[<3588>]
GREEK
ouden
<3762>
A-ASN
gar
<1063>
CONJ
emautw
<1683>
F-1DSM
sunoida
<4894> (5758)
V-RAI-1S
all
<235>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
dedikaiwmai
<1344> (5769)
V-RPI-1S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
anakrinwn
<350> (5723)
V-PAP-NSM
me
<3165>
P-1AS
kuriov
<2962>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:4

4 Sebab 1  memang aku tidak sadar 2  akan sesuatu, tetapi 3  bukan karena itulah aku dibenarkan. Dia, yang menghakimi aku, ialah Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA