Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:19

Karena hikmat dunia ini adalah kebodohan o  bagi Allah. Sebab ada tertulis: "Ia yang menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya. p "

AYT (2018)

Sebab, hikmat dunia ini adalah kebodohan di hadapan Allah. Sebab, ada tertulis, "Dialah yang menangkap orang bijaksana dalam kelicikan mereka,"

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:19

Karena hikmat dunia ini menjadi kebodohan kepada Allah. Karena adalah tersurat: Bahwa Tuhan menangkap orang yang berhikmat itu di dalam cerdik orang itu sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:19

Sebab yang dianggap bijaksana oleh dunia adalah bodoh pada pemandangan Allah. Dalam Alkitab tertulis, "Allah menjebak orang-orang bijaksana dalam kecerdikan mereka sendiri."

MILT (2008)

Sebab hikmat dunia ini adalah kebodohan di hadapan Allah Elohim 2316, karena telah tertulis, "Siapa yang menjerat orang-orang bijaksana dalam kecerdikan mereka?"

Shellabear 2011 (2011)

Karena hikmah dunia ini adalah kebodohan bagi Allah. Sebab telah tertulis, "Ia menangkap orang berhikmah dalam kecerdikannya."

AVB (2015)

kerana apa yang dipandang dunia sebagai kebijaksanaan sebenarnya kebodohan di mata Allah. Telah tersurat: “Allah memerangkap orang bijak dengan kecerdikan mereka sendiri.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:19

Karena
<1063>
hikmat
<4678>
dunia
<2889>
ini
<5127>
adalah kebodohan
<3472>
bagi
<3844>
Allah
<2316>
. Sebab
<1063>
ada tertulis
<1125>
: "Ia yang menangkap
<1405>
orang berhikmat
<4680>
dalam
<1722>
kecerdikannya
<3834> <846>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:19

Karena
<1063>
hikmat
<4678>
dunia
<2889>
ini
<5127>
menjadi kebodohan
<3472>
kepada
<3844>
Allah
<2316>
. Karena
<1063>
adalah
<1510>
tersurat
<1125>
: Bahwa Tuhan menangkap
<1405>
orang yang berhikmat
<4680>
itu di dalam
<1722>
cerdik
<3834>
orang
<846>
itu sendiri.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, hikmat
<4678>
dunia
<2889>
ini
<5127>
adalah
<1510>
kebodohan
<3472>
di hadapan
<3844>
Allah
<2316>
. Sebab
<1063>
, ada tertulis
<1125>
, “Dialah
<0>
yang menangkap
<1405>
orang bijaksana
<4680>
dalam
<1722>
kelicikan
<3834>
mereka
<846>
,”

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
sofia
<4678>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
toutou
<5127>
D-GSM
mwria
<3472>
N-NSF
para
<3844>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
drassomenov
<1405> (5740)
V-PNP-NSM
touv
<3588>
T-APM
sofouv
<4680>
A-APM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
panourgia
<3834>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:19

Karena 2  hikmat 1  dunia ini adalah kebodohan bagi Allah. Sebab 2  ada tertulis: "Ia yang menangkap 3  orang berhikmat dalam kecerdikannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA