Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 14:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:23

Jadi, kalau seluruh Jemaat berkumpul bersama-sama dan tiap-tiap orang berkata-kata dengan bahasa roh, lalu masuklah orang-orang luar atau orang-orang yang tidak beriman, tidakkah akan mereka katakan, bahwa kamu gila? v 

AYT (2018)

Jika seluruh jemaat berkumpul bersama dalam suatu tempat, dan semuanya berbicara dengan bahasa-bahasa lidah, lalu ada orang-orang yang tidak mengerti atau orang-orang tidak percaya masuk, tidakkah mereka akan mengatakan bahwa kamu sudah gila?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 14:23

Oleh yang demikian, jikalau segenap sidang jemaat berhimpun bersama-sama, dan sekalian sedang berkata-kata dengan karunia lidah, lalu masuk orang yang tiada berkarunia atau orang yang tiada beriman, tiadakah mereka itu mengatakan, bahwa kamu ini gila?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 14:23

Karena itu, kalau seandainya di dalam pertemuan jemaat, seluruh jemaat berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, lalu datang beberapa orang luar, atau orang-orang yang bukan Kristen, tentu orang-orang itu akan menyangka kalian sudah gila semuanya!

MILT (2008)

Jadi, seandainya seluruh jemaat datang berkumpul di suatu tempat dan semua orang sedang berbicara dengan bahasa lidah, lalu masuklah orang yang tidak berkarunia atau yang tidak beriman, tidakkah mereka akan berkata bahwa kamu tidak waras?

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu jika segenap jemaah berhimpun dan semuanya berbicara dalam bahasa-bahasa karunia Ruh, lalu masuk orang-orang luar atau orang-orang yang tidak percaya, bukankah mereka akan mengira bahwa kamu semua gila?

AVB (2015)

Sekiranya seluruh jemaah berhimpun di suatu tempat dan semuanya bertutur dalam lidah, lantas masuk orang yang tidak tahu atau orang yang tidak percaya, tidakkah mereka menyangka kamu semua gila?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:23

Jadi
<3767>
, kalau
<1437>
seluruh
<3650>
Jemaat
<1577>
berkumpul bersama-sama
<4905>
dan
<2532>
tiap-tiap orang
<3956>
berkata-kata
<2980>
dengan bahasa roh
<1100>
, lalu
<1161>
masuklah
<1525>
orang-orang luar
<2399>
atau
<2228>
orang-orang yang tidak beriman
<571>
, tidakkah
<3756>
akan mereka katakan
<2046>
, bahwa
<3754>
kamu gila
<3105>
?

[<1909> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:23

Oleh
<3767>
yang demikian
<3767>
, jikalau
<1437>
segenap
<3650>
sidang jemaat
<1577>
berhimpun
<4905>
bersama-sama
<1909>
, dan
<2532>
sekalian
<3956>
sedang berkata-kata
<2980>
dengan karunia lidah
<1100>
, lalu masuk
<1525>
orang yang tiada berkarunia
<2399>
atau
<2228>
orang yang tiada beriman
<571>
, tiadakah
<3756>
mereka itu mengatakan
<2046>
, bahwa
<3754>
kamu ini gila
<3105>
?
AYT ITL
Jika
<1437>
seluruh
<3650>
jemaat
<1577>
berkumpul bersama
<4905>
dan
<2532>
semuanya
<3956>
berbicara
<2980>
dalam bahasa-bahasa lidah
<1100>
, lalu
<1161>
ada orang-orang yang tidak mengerti
<2399>
atau
<2228>
orang-orang tidak percaya
<571>
masuk
<1525>
, tidakkah
<3756>
mereka akan mengatakan
<2046>
bahwa
<3754>
kamu sudah gila
<3105>
?

[<3767> <1909> <846>]

[<3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
oun
<3767>
CONJ
sunelyh
<4905> (5632)
V-2AAS-3S
h
<3588>
T-NSF
ekklhsia
<1577>
N-NSF
olh
<3650>
A-NSF
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
auto
<846>
P-ASN
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
lalwsin
<2980> (5725)
V-PAS-3P
glwssaiv
<1100>
N-DPF
eiselywsin
<1525> (5632)
V-2AAS-3P
de
<1161>
CONJ
idiwtai
<2399>
N-NPM
h
<2228>
PRT
apistoi
<571>
A-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
erousin
<2046> (5692)
V-FAI-3P
oti
<3754>
CONJ
mainesye
<3105> (5736)
V-PNI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:23

Jadi, kalau seluruh 1  Jemaat berkumpul bersama-sama dan tiap-tiap orang berkata-kata dengan bahasa roh, lalu masuklah orang-orang luar atau orang-orang yang tidak beriman, tidakkah akan mereka katakan 2 , bahwa kamu gila?

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA