Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 14:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:16

Sebab, jika engkau mengucap syukur dengan rohmu saja, bagaimanakah orang biasa yang hadir sebagai pendengar dapat mengatakan "amin m " atas pengucapan syukurmu? n  Bukankah ia tidak tahu apa yang engkau katakan?

AYT (2018)

Jika kamu hanya mengucap syukur dengan rohmu, bagaimana dengan orang, yang ada dalam posisi tidak mempunyai karunia itu, dapat berkata, "Amin," atas ucapan syukurmu itu karena ia tidak mengerti apa yang kamu katakan?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 14:16

Jikalau tiada demikian, apabila engkau mengucapkan syukur dengan roh, bagaimanakah orang, yang tiada berkarunia itu, boleh mengaminkan ucapan syukurmu, sedang ia tiada mengerti apa katamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 14:16

Sebab kalau Saudara mengucap terima kasih kepada Allah dengan rohmu saja, dan ada orang lain yang tidak mengerti bahasa ajaib yang dari Roh Allah itu, maka orang itu tidak dapat berkata, "Aku setuju" terhadap doa syukurmu itu; karena ia tidak tahu apa yang Saudara katakan.

MILT (2008)

Sebab, jika dengan roh engkau dapat memberkati dia yang menempati kedudukan yang tanpa karunia, bagaimana dia akan berkata, "Amin," atas ucapan syukurmu, karena dia tidak mengetahui kamu mengatakan apa.

Shellabear 2011 (2011)

Jika engkau hanya mengucap syukur dengan ruhmu, bagaimana mungkin orang yang tidak mengerti akan mengatakan "Amin" atas ucapan syukurmu? Mereka tidak tahu apa yang kaukatakan!

AVB (2015)

Sekiranya kamu mengucap syukur hanya dengan rohmu, bagaimana orang yang tidak memahami dapat mengaminkan ucap syukurmu? Mereka tidak tahu apa yang kamu ucapkan!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:16

Sebab
<1893>
, jika
<1437>
engkau mengucap syukur
<2127>
dengan
<1722>
rohmu
<4151>
saja, bagaimanakah
<4459>
orang biasa
<2399>
yang hadir sebagai pendengar dapat mengatakan
<2046>
"amin
<281>
" atas
<1909>
pengucapan syukurmu
<2169> <4674>
? Bukankah
<1894>
ia
<1492> <0>
tidak
<3756>
tahu
<0> <1492>
apa
<5101>
yang engkau katakan
<3004>
?

[<378> <5117>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:16

Jikalau tiada demikian
<1893>
, apabila
<1437>
engkau mengucapkan syukur
<2127>
dengan
<1722>
roh
<4151>
, bagaimanakah
<4459>
orang, yang tiada berkarunia
<2399>
itu, boleh mengaminkan
<2046> <281>
ucapan syukurmu
<2169>
, sedang
<1894>
ia tiada
<3756>
mengerti
<1492>
apa
<5101>
katamu
<3004>
?
AYT ITL
Jika
<1437>
kamu hanya
<0>
mengucap syukur
<2127>
dengan
<1722>
rohmu
<4151>
, bagaimana dengan
<4459>
orang , yang ada dalam
<378>
posisi
<5117>
tidak mempunyai karunia
<2399>
itu , dapat berkata
<2046>
, “Amin
<281>
,” atas
<1909>
ucapan
<2169>
syukurmu
<4674> <2169>
itu karena
<1894>
ia tidak
<3756>
mengerti
<1492>
apa
<5101>
yang kamu katakan
<3004>
?

[<1893> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
epei
<1893>
CONJ
ean
<1437>
COND
euloghv
<2127> (5725)
V-PAS-2S
[en]
<1722>
PREP
pneumati
<4151>
N-DSN
o
<3588>
T-NSM
anaplhrwn
<378> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
topon
<5117>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
idiwtou
<2399>
N-GSM
pwv
<4459>
ADV-I
erei
<2046> (5692)
V-FAI-3S
to
<3588>
T-ASN
amhn
<281>
HEB
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
sh
<4674>
S-2DSF
eucaristia
<2169>
N-DSF
epeidh
<1894>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
legeiv
<3004> (5719)
V-PAI-2S
ouk
<3756>
PRT-N
oiden
<1492> (5758)
V-RAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:16

Sebab, jika engkau mengucap syukur 1  dengan rohmu saja, bagaimanakah orang biasa 2  yang hadir sebagai pendengar dapat mengatakan "amin 3 " atas 4  pengucapan syukurmu? Bukankah ia tidak tahu apa yang engkau katakan?

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA