Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:2

Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan v  dan dalam laut.

AYT (2018)

Mereka semua dibaptis dalam Musa, di dalam awan dan di dalam laut.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:2

dan sekaliannya telah dibaptiskan di dalam awan dan di dalam laut, supaya menjadi satu dengan Musa,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:2

Untuk menjadi pengikut-pengikut Musa, mereka semuanya dibaptis di dalam awan dan di dalam laut itu.

MILT (2008)

Dan mereka semuanya telah dibaptis bagi Musa di dalam awan dan di dalam laut,

Shellabear 2011 (2011)

Dalam awan dan laut itu, semuanya telah dipermandikan menjadi pengikut Musa.

AVB (2015)

Mereka semua dibaptiskan di dalam awan dan laut itu untuk menjadi pengikut Musa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:2

Untuk menjadi
<1519>
pengikut Musa
<3475>
mereka semua
<3956>
telah dibaptis
<907>
dalam
<1722>
awan
<3507>
dan
<2532>
dalam
<1722>
laut
<2281>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:2

dan
<2532>
sekaliannya
<3956>
telah dibaptiskan
<907>
di
<1722>
dalam awan
<3507>
dan
<2532>
di
<1722>
dalam laut
<2281>
, supaya
<1519>
menjadi satu dengan Musa
<3475>
,
AYT ITL
Mereka semua
<3956>
dibaptis
<907>
dalam
<1519>
Musa
<3475>
, di dalam
<1722>
awan
<3507>
dan
<2532>
di dalam
<1722>
laut
<2281>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
mwushn
<3475>
N-ASM
ebaptisanto
<907> (5668)
V-AMI-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
nefelh
<3507>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:2

1 Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan dan dalam laut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA