Mazmur 119:145-176
Konteks119:145 Aku berseru dengan segenap hati; q jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu r hendak kupegang. 119:146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah s aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu. 119:147 Pagi-pagi buta t aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu. 119:148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam u untuk merenungkan janji-Mu. 119:149 Dengarlah suaraku v sesuai dengan kasih setia-Mu; w ya TUHAN, hidupkanlah x aku sesuai dengan hukum-Mu. 119:150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, y mereka menjauh dari Taurat-Mu. 119:151 Engkau dekat, z ya TUHAN 1 , dan segala perintah-Mu adalah benar. a 119:152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, b bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya. c 119:153 Lihatlah sengsaraku d dan luputkanlah e aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan. f 119:154 Perjuangkanlah perkaraku g dan tebuslah h aku, hidupkanlah i aku sesuai dengan janji-Mu. j 119:155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-Mu tidaklah mereka cari. k 119:156 Rahmat-Mu berlimpah, l ya TUHAN, hidupkanlah m aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu. n 119:157 Pengejar dan lawanku banyak, o tetapi aku tidak menyimpang p dari peringatan-peringatan-Mu. 119:158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, q karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu. r 119:159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah s aku sesuai dengan kasih setia-Mu. 119:160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya. t 119:161 Pembesar-pembesar mengejar u aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar. v 119:162 Aku gembira w atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan. x 119:163 Aku benci dan merasa jijik y terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu z kucintai. 119:164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu a yang adil. 119:165 Besarlah ketenteraman b pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan c bagi mereka. 119:166 Aku menantikan keselamatan d dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu. 119:167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya. e 119:168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu f dan peringatan-peringatan-Mu, g sebab seluruh hidupku terbuka h di hadapan-Mu. 119:169 Biarlah teriakku sampai i ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian j sesuai dengan firman-Mu. k 119:170 Biarlah permohonanku datang l ke hadapan-Mu; lepaskanlah m aku sesuai dengan janji-Mu. n 119:171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, o sebab Engkau mengajarkan p ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 119:172 Biarlah lidahku menyanyikan q janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar. r 119:173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, s sebab aku memilih t titah-titah-Mu. 119:174 Aku rindu kepada keselamatan u dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku. v 119:175 Biarlah jiwaku hidup, w supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku. 119:176 Aku sesat seperti domba x yang hilang 2 , carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan. y
[119:151] 1 Full Life : ENGAKU DEKAT, YA TUHAN.
Nas : Mazm 119:151
Pemazmur mengalami dekatnya Allah pada saat-saat kesulitan karena dia mengasihi Tuhan dan dengan tekun merenungkan Firman-Nya (ayat Mazm 119:148; bd. ayat Mazm 119:153-160). Tuhan itu dekat kepada semua orang yang mengasihi Dia dan Firman-Nya. Jikalau saudara mengalami kesulitan di dalam hidupmu, ambillah Alkitab dan di hadapan Allah pakailah untuk menghidupkan kembali hubungan saudara dengan-Nya.
[119:176] 2 Full Life : AKU SESAT SEPERTI DOMBA YANG HILANG.
Nas : Mazm 119:176
Penggubah tidak mungkin bermaksud bahwa dia telah meninggalkan Tuhan dan menolak Firman-Nya karena hal yang sebaliknya telah dinyatakan berkali-kali dalam mazmur ini; kata-kata penutupnya adalah "sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan." Mungkin di sini dia sedang mengakui bahwa tanpa bimbingan Firman Allah dia mudah berbuat salah.