Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 22:2

22:2 My God, I cry out during the day,

but you do not answer,

and during the night my prayers do not let up.

Mazmur 55:17

55:17 During the evening, morning, and noontime

I will lament and moan,

and he will hear me.

Mazmur 69:16

69:16 Answer me, O Lord, for your loyal love is good!

Because of your great compassion, turn toward me!

Mazmur 88:13

88:13 As for me, I cry out to you, O Lord;

in the morning my prayer confronts you.

Mazmur 119:147

119:147 I am up before dawn crying for help.

I find hope in your word.

Mazmur 130:6

130:6 I yearn for the Lord,

more than watchmen do for the morning,

yes, more than watchmen do for the morning.

Yesaya 26:9

26:9 I look for you during the night,

my spirit within me seeks you at dawn,

for when your judgments come upon the earth,

those who live in the world learn about justice. 10 

Markus 1:35

Praying and Preaching

1:35 Then 11  Jesus 12  got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer. 13 


tn Heb “there is no silence to me.”

tn The first verb is clearly a cohortative form, expressing the psalmist’s resolve. The second verb, while formally ambiguous, should also be understood as cohortative here.

tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive normally appears in narrational contexts to indicate past action, but here it continues the anticipatory (future) perspective of the preceding line. In Ps 77:6 one finds the same sequence of cohortative + prefixed verbal form with vav (ו) consecutive. In this case as well, both forms refer to future actions.

tn Heb “my voice.”

tn Or “pleasant”; or “desirable.”

tn Heb “my soul for the master.”

tn Heb “more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.” The words “yes, more” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “with my soul I.” This is a figure for the speaker himself (“I”).

tn Or “long for, desire.” The speaker acknowledges that he is eager to see God come in judgment (see vv. 8, 9b).

10 tn The translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “those who live in the world learn to live in a righteous manner” (cf. NCV).

11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

13 tn The imperfect προσηύχετο (proshuceto) implies some duration to the prayer.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Psa 22:2 55:17 69:16 88:13 119:147 130:6,Isa 26:9,Mr 1:35
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)