2:22 Now Eli was very old when he heard about everything that his sons used to do to all the people of Israel 1 and how they used to have sex with 2 the women who were stationed at the entrance to the tent of meeting.
9:3 The donkeys of Saul’s father Kish wandered off, 6 so Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go 7 look for the donkeys.” 8
14:4 Now there was a steep cliff on each side of the pass through which Jonathan intended to go to reach the Philistine garrison. One cliff was named Bozez, the other Seneh.
14:15 Then fear overwhelmed 11 those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God. 12
15:1 Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says. 13
1 tn Heb “to all Israel.”
2 tn Heb “lie with.”
3 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “So God will do to you and thus he will add.” The verbal forms in this pronouncement are imperfects, not jussives, but the statement has the force of a curse or warning. One could translate, “May God do to you and thus may he add.”
5 tn Heb “Listen to the voice of the people, to all which they say to you.”
6 tn Heb “became lost.”
7 tn Heb “and arise, go.”
8 tc The Syriac Peshitta includes the following words: “So Saul arose and went out. He took with him one of the boys and went out to look for his father’s donkeys.”
9 tc Two medieval Hebrew
tn Heb “they”; the referents (Saul and his servant) have been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “fell upon.”
12 tn Heb “and it was by the fear of God.” The translation understands this to mean that God was the source or cause of the fear experienced by the Philistines. This seems to be the most straightforward reading of the sentence. It is possible, however, that the word “God” functions here simply to intensify the accompanying word “fear,” in which one might translate “a very great fear” (cf. NAB, NRSV). It is clear that on some occasions that the divine name carries such a superlative nuance. For examples see Joüon 2:525 §141.n.
13 tn Heb “to the voice of the words of the
14 tn Heb “run.”
15 tn Heb “seeking.”
16 tn Heb “stay in.”
17 tn Heb “and hide yourself.”
18 tn Heb “[was] to.”
19 tn The Hebrew text adds here “with his hand.”