kecilkan semua
Teks -- Hakim-hakim 5:1-22 (TB)

Paralel
Ref. Silang (TSK)
Ref. Silang (FULL)
ITL
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Hak 5:1
Full Life: Hak 5:1 - BERNYANYILAH DEBORA DAN BARAK.
Nas : Hak 5:1
Nyanyian Debora dan Barak adalah nyanyian pujian kepada Allah (ayat
Hak 5:3) karena kemurahan-Nya dan tindakan-Nya yang adil demi Isr...
Nas : Hak 5:1
Nyanyian Debora dan Barak adalah nyanyian pujian kepada Allah (ayat Hak 5:3) karena kemurahan-Nya dan tindakan-Nya yang adil demi Israel (ayat Hak 5:11). Sepanjang PL nyanyian yang sepenuh hati kepada Tuhan oleh para orang saleh menjadi bagian penting dalam mengungkapkan syukur kepada Allah karena kuasa penebusan-Nya (bd. pasal Kel 15:1-27; 1Taw 15:1-16:43; 2Taw 20:22; dan Mazm 1:1-150:6;
lihat art. PUJIAN).
Orang percaya PB juga disuruh untuk memanjatkan pujian kepada Allah atas kasih-Nya terhadap mereka. Pujian, yang oleh Allah dipandang sebagai korban kudus yang disajikan kepada-Nya (Ibr 13:15), sering kali berbentuk suatu nyanyian (Ibr 2:12; Yak 5:13; Wahy 15:3). Nyanyian pujian rohani (bd. Ef 5:19; Kol 3:16) dapat dinyanyikan dengan akal budi (yaitu, memakai bahasa yang dimengerti) atau dengan roh (yaitu, memakai bahasa Roh; lih. 1Kor 14:15).
Jerusalem: Hak 4:1--5:31 - -- Kisah mengenai Debora dan Barak ini disajikan berupa prosa, bab 4, dan berupa sajak, bab 5. Menurut kisah asli berupa prosa itu suku Zebulon dan Nafta...
Kisah mengenai Debora dan Barak ini disajikan berupa prosa, bab 4, dan berupa sajak, bab 5. Menurut kisah asli berupa prosa itu suku Zebulon dan Naftali berhasil menghancurkan Sisera dari Haroset-Hagoyim yang terletak di bagian barat laut dataran Yizreel. Kemudian Sisera tsb dihubungkan dengan Yabin, raja Hazor yang dikalahkan di mata Yosua, Yos 11:10-15. Memang nama Yabin disebut dalam ceritera berupa prosa itu, tetapi tidak tampil dalam sajak tsb. Kemenangan yang diceritakan itu pasti terjadi dan ia membongkar rintangan yang memisahkan suku-suku di bagian utara negeri dari suku-suku di bagian tengah. Kiranya peristiwa itu terjadi sekitar pertengahan abad ke-12 seb. Mas.

Jerusalem: Hak 5:1-31 - -- Nyanyian Debora ini adalah salah satu sajak yang paling tua dalam seluruh Kitab Suci. Diciptakan tidak lama sesudah kejadian yang dimasyhurkan olehnya...
Nyanyian Debora ini adalah salah satu sajak yang paling tua dalam seluruh Kitab Suci. Diciptakan tidak lama sesudah kejadian yang dimasyhurkan olehnya. Ia adalah sebuah nyanyian kemenangan yang diberi kerangka puji-pujian. Lagu ini meluhurkan perang suci di mana Tuhan berperang dengan musuh umatNya, Hak 4:20-21,23 yang merupakan lawan Tuhan sendiri, Hak 5:31. Lagu itu memuji suku-suku yang menanggapi seruan Debora, sementara mencela suku-suku yang enggan turut berperang. Nama suku-suku yang disebut membingungkan sedikit. Makhir disebut padahal Manasye tidak muncul, Hak 4:14 orang Gilead tampil di mana semestinya suku Gad disebut Hak 5:17; Meros, Hak 5:23, tidak pernah disebut di antara suku-suku Israel; Yehuda dan Simeon tidak muncul sama sekali, entah karena menyendiri di bagian selatan negeri, entah karena belum menggabungkan diri dengan persekutuan suku-suku Israel.

Jerusalem: Hak 5:2 - siap berperang Harafiah: menguraikan rambutnya. Ini sebuah adat perang, bdk Ula 32:42. Prajurit-prajurit perang suci adalah orang yang dikuduskan kepada Tuhan mirip ...
Harafiah: menguraikan rambutnya. Ini sebuah adat perang, bdk Ula 32:42. Prajurit-prajurit perang suci adalah orang yang dikuduskan kepada Tuhan mirip seorang nazir, bdk Hak 13:5; 16:17 sebagai tandanya rambut tidak diurus.

Jerusalem: Hak 5:6 - kafilah Dalam naskah Ibrani tertulis: jalan-jalan. Tetapi ini perlu diperbaiki.
Dalam naskah Ibrani tertulis: jalan-jalan. Tetapi ini perlu diperbaiki.

Jerusalem: Hak 5:11 - orang-orang yang berdendang Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Harafiah: mereka yang membagi-bagikan (air, makanan, kawanan?)
Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Harafiah: mereka yang membagi-bagikan (air, makanan, kawanan?)

Jerusalem: Hak 5:11 - Pada waktu itu.... Larik ini aslinya mungkin permulaan Hak 5:13 yang sekarang nampaknya rusak, tetapi mengganti yang asli yang sekarang terdapat pada akhir Hak 5:11 ini.

Jerusalem: Hak 5:13 - Lalu turunlah ... Bdk Hak 5:11+. Seluruh ayat 13 ini dalam naskah Ibrani sukar dimengerti.

Jerusalem: Hak 5:15 - dan seperti... masuk lembah Naskah Ibrani nampaknya rusak dan terjemahan dikirakan saja.
Naskah Ibrani nampaknya rusak dan terjemahan dikirakan saja.

Jerusalem: Hak 5:16 - -- Ruben, sebuah suku beternak, tidak turut berperang untuk menjaga kawanan mereka terhadap penyerbuan dari pihak suku-suku Badui
Ruben, sebuah suku beternak, tidak turut berperang untuk menjaga kawanan mereka terhadap penyerbuan dari pihak suku-suku Badui

Jerusalem: Hak 5:16 - seruling.... Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Mungkin dimaksud pluit, pertanda bahaya yang mengumpulkan binatang-binatang, bdk Yes 5:26; 7:18; Zak 10:8.
Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Mungkin dimaksud pluit, pertanda bahaya yang mengumpulkan binatang-binatang, bdk Yes 5:26; 7:18; Zak 10:8.

Jerusalem: Hak 5:17 - Orang Gilead Yang dimaksud kiranya bukannya suku Gilead, tetapi suku Gad yang mendiami daerah Gilead. Suku Gad memang bertetangga dengan suku Ruben. Bdk Bil 32:1 d...
Yang dimaksud kiranya bukannya suku Gilead, tetapi suku Gad yang mendiami daerah Gilead. Suku Gad memang bertetangga dengan suku Ruben. Bdk Bil 32:1 dst. Dan Suku Dan di zaman Nyanyian ini diciptakan agaknya sudah berpindah tempat ke bagian utara negeri, bdk Hak 1:34-35; 17-18; Yos 19:40+. Suku Dan kiranya menawarkan jasanya kepada penduduk pantai yang melaut.

Jerusalem: Hak 5:18 - -- Dalam ayat ini kembali tampil suku Zebulon dan Naftali(?), Hak 5:14,15(?). Irama ayat ini berbeda dengan irama ayat-ayat lain. Ucapan mengenai dua suk...
Dalam ayat ini kembali tampil suku Zebulon dan Naftali(?), Hak 5:14,15(?). Irama ayat ini berbeda dengan irama ayat-ayat lain. Ucapan mengenai dua suku itu memakai gaya bahasa seperti dalam Kej 49. Ia agaknya menyinggung pertempuran pada mata air Merom, Yos 11.

Maksud naskah Ibrani kurang jelas.
Ende: Hak 5:1-31 - -- Lagu ini setjara puetis menggambarkan peristiwa jang ditjeritakan fasal 4(Hak 4).
Njanjian ini kuno sekali dan ditjiptakan segera setelah peristiwa te...
Lagu ini setjara puetis menggambarkan peristiwa jang ditjeritakan fasal 4(Hak 4). Njanjian ini kuno sekali dan ditjiptakan segera setelah peristiwa terdjadi. Karena bahasanja jang kolot, susunannja jang aneh dll., lagu ini sukar untuk diartikan dan diterdjemahkan disana-sini. Para ahli berusaha membuatnja lebih terang dengan memperbaiki banjak kata. Meskipun njanjian itu ditaruh dalam mulut Debora dan Barak sendiri, tetapi mereka pentjiptanja.

Ende: Hak 5:2 - menguraikan rambutnja merupakan adat kuno untuk masuk pertempuran.
Sematjam nadar? Teranglah seluruh lagu ini adalah lagu pudjian dan sjukur bagi
Jahwe. Achirnja dialah jan...
merupakan adat kuno untuk masuk pertempuran. Sematjam nadar? Teranglah seluruh lagu ini adalah lagu pudjian dan sjukur bagi Jahwe. Achirnja dialah jang menganugerahkan kemenangan.

Ende: Hak 5:6 - -- Sjamgar itu bukan Sjamgar bin 'Anat (dewi) dari Hak 3:31. Sjamgar dalam
ajat ini adalah seorang penindas asing.
Sjamgar itu bukan Sjamgar bin 'Anat (dewi) dari Hak 3:31. Sjamgar dalam ajat ini adalah seorang penindas asing.

Ende: Hak 5:8 - -- Baris ini gelap sekali. Banjak perbaikan telah diusulkan. Ahli2 lain
mentjoretnja sama sekali. Perbaikan jang menarik: "tidak ada lagi roti
dipintuger...
Baris ini gelap sekali. Banjak perbaikan telah diusulkan. Ahli2 lain mentjoretnja sama sekali. Perbaikan jang menarik: "tidak ada lagi roti dipintugerbang".

Ende: Hak 5:10 - -- Tiga golongan rakjat harus memudji, jakni: pemimpin (jang menunggang keledai
putih), kaum terkemuka (jang duduk diatas permadani) dan rakjat djelata (...
Tiga golongan rakjat harus memudji, jakni: pemimpin (jang menunggang keledai putih), kaum terkemuka (jang duduk diatas permadani) dan rakjat djelata (jang berdjalan kaki) Sjuah adalah daerah kering di Arabia tengah.

Ende: Hak 5:11 - -- Dalam naskah Hibrani ajat ini sukar untuk dimengerti. Rupa2nja menjindir adat
pembagi air pada tempat2 minum ternak, jang memudji dan menawarkan airnj...
Dalam naskah Hibrani ajat ini sukar untuk dimengerti. Rupa2nja menjindir adat pembagi air pada tempat2 minum ternak, jang memudji dan menawarkan airnja. Bagian terachir ajat (maka umat Jahwe... dst.), ditjoret atau diperbaiki oleh banjak ahli.

Ende: Hak 5:14-18 - -- Disini suku2 jang ikut serta dalam peperangan itu dipudji. Makir adalah sebagian
dari suku Menasje. Ruben Gile'ad (separuh suku Menasje diseberang Jar...
Disini suku2 jang ikut serta dalam peperangan itu dipudji. Makir adalah sebagian dari suku Menasje. Ruben Gile'ad (separuh suku Menasje diseberang Jarden) dan Dan ditegur karena tidak ikut.

Dan ditepi laut mendjalankan perdagangan (merantau dikapal).

Bahasa penghebat untuk perwira tentara Sisera.

Maknanja: Jahwe sendiri menolong (bintang2 adalah "tentara Jahwe").
diperbaiki. Tertulis: "ingatlah, bernjanjilah?".

Endetn: Hak 5:12 - penawanmu diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan satu terdjemahan Junani. Tertulis: "jang ditawan".
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan satu terdjemahan Junani. Tertulis: "jang ditawan".

Tanda batja naskah Hibrani dipindahkan.

diperbaiki menurut beberapa naskah terdjemahan Junani.
Ref. Silang FULL: Hak 5:1 - itu bernyanyilah // Debora // bin Abinoam · itu bernyanyilah: Kel 15:1; Kel 15:1; Mazm 32:7
· Debora: Hak 4:4; Hak 4:4
· bin Abinoam: Hak 4:6; Hak 4:6

Ref. Silang FULL: Hak 5:2 - itu menawarkan // sukarela, pujilah Tuhan · itu menawarkan: 2Taw 17:16; Mazm 110:3
· sukarela, pujilah Tuhan: Hak 5:9
· itu menawarkan: 2Taw 17:16; Mazm 110:3
· sukarela, pujilah Tuhan: Hak 5:9

Ref. Silang FULL: Hak 5:3 - mau bernyanyi // Allah Israel · mau bernyanyi: Kel 15:1; Kel 15:1
· Allah Israel: Mazm 27:6

Ref. Silang FULL: Hak 5:4 - Engkau bergerak // dari Seir // daerah Edom, bergoncanglah // tiris airnya · Engkau bergerak: Kel 13:21; Kel 13:21
· dari Seir: Bil 24:18; Bil 24:18; Ul 33:2; Ul 33:2
· daerah Edom, bergoncanglah: 2Sam 22...
· Engkau bergerak: Kel 13:21; [Lihat FULL. Kel 13:21]
· dari Seir: Bil 24:18; [Lihat FULL. Bil 24:18]; Ul 33:2; [Lihat FULL. Ul 33:2]
· daerah Edom, bergoncanglah: 2Sam 22:8; Mazm 88:8; 77:19; 82:5; Yes 2:19,21; 13:13; 24:18; 64:3; Yer 10:10; 50:46; 51:29; Yoel 3:16; Nah 1:5; Hab 3:6
· tiris airnya: Mazm 68:9; 77:18

Ref. Silang FULL: Hak 5:5 - bergoyang · bergoyang: Kel 19:18; Kel 19:18; Mazm 29:6; 46:4; 77:19; 114:4; Yes 64:3
· bergoyang: Kel 19:18; [Lihat FULL. Kel 19:18]; Mazm 29:6; 46:4; 77:19; 114:4; Yes 64:3

Ref. Silang FULL: Hak 5:6 - bin Anat // zaman Yael // kafilah // yang berbelit-belit · bin Anat: Hak 3:31
· zaman Yael: Hak 4:17; Hak 4:17
· kafilah: Im 26:22; Yes 33:8
· yang berbelit-belit: Mazm 125:5; Yes...


Ref. Silang FULL: Hak 5:8 - memilih allah // pintu gerbang // ataupun tombak · memilih allah: Ul 32:17; Hak 2:13; Hak 2:13
· pintu gerbang: Hak 5:11; Yos 2:5; Yos 2:5
· ataupun tombak: Bil 25:7; Bil 25:7


Ref. Silang FULL: Hak 5:10 - menunggang keledai · menunggang keledai: Kej 49:11; Kej 49:11; Hak 12:14

Ref. Silang FULL: Hak 5:11 - menyanyikan perbuatan // pintu gerbang · menyanyikan perbuatan: 1Sam 12:7; Dan 9:16; Mi 6:5
· pintu gerbang: Hak 5:8; Hak 5:8

Ref. Silang FULL: Hak 5:12 - Bangunlah // bangunlah, Debora // Bangkitlah, Barak // giringlah tawananmu · Bangunlah: Mazm 44:24; 57:9; Yes 51:9,17
· bangunlah, Debora: Hak 4:4; Hak 4:4
· Bangkitlah, Barak: Hak 4:6; Hak 4:6
· g...
· Bangunlah: Mazm 44:24; 57:9; Yes 51:9,17
· bangunlah, Debora: Hak 4:4; [Lihat FULL. Hak 4:4]
· Bangkitlah, Barak: Hak 4:6; [Lihat FULL. Hak 4:6]
· giringlah tawananmu: Mazm 68:19; Ef 4:8

Ref. Silang FULL: Hak 5:14 - suku Efraim // ke lembah // suku Benyamin // suku Makhir · suku Efraim: Kej 41:52; Kej 41:52; Hak 1:29; Hak 1:29
· ke lembah: Hak 3:13
· suku Benyamin: Bil 34:21; Bil 34:21
· suku...

Ref. Silang FULL: Hak 5:15 - suku Isakhar // menyertai Debora // menyertai Barak · suku Isakhar: Kej 30:18; Kej 30:18
· menyertai Debora: Hak 4:4; Hak 4:4
· menyertai Barak: Hak 4:6; Hak 4:6

Ref. Silang FULL: Hak 5:16 - antara kandang-kandang // pemanggil kawanan · antara kandang-kandang: Kej 49:14; Kej 49:14
· pemanggil kawanan: Bil 32:1; Bil 32:1

Ref. Silang FULL: Hak 5:17 - Orang Gilead // kapal-kapal? Suku Asyer // pantai laut · Orang Gilead: Yos 12:2; Yos 12:2
· kapal-kapal? Suku Asyer: Yos 17:7; Yos 17:7
· pantai laut: Yos 19:29

Ref. Silang FULL: Hak 5:18 - suku Zebulon // suku Naftali // di padang · suku Zebulon: Kej 30:20; Kej 30:20
· suku Naftali: Kej 30:8; Kej 30:8; Mazm 68:28
· di padang: Hak 4:6,10; Hak 4:6; Hak 4:10
· suku Zebulon: Kej 30:20; [Lihat FULL. Kej 30:20]
· suku Naftali: Kej 30:8; [Lihat FULL. Kej 30:8]; Mazm 68:28
· di padang: Hak 4:6,10; [Lihat FULL. Hak 4:6]; [Lihat FULL. Hak 4:10]

Ref. Silang FULL: Hak 5:19 - Raja-raja datang // di Megido // sebagai rampasan · Raja-raja datang: Yos 11:5; Hak 4:13; Hak 4:13; Wahy 16:16
· di Megido: Yos 12:21; Yos 12:21
· sebagai rampasan: Hak 5:30


Ref. Silang FULL: Hak 5:21 - Sungai Kison // sekuat tenaga · Sungai Kison: Hak 4:7; Hak 4:7
· sekuat tenaga: Yos 1:6

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Wycliffe: Hak 3:7--16:31 - -- B. Para Penindas dan Pelepas Israel (3:7-16:31)
Sesudah pendahuluan umum yang melukiskan kehidupan sepanjang masa para Hakim, kepada kita disajikan s...
B. Para Penindas dan Pelepas Israel (3:7-16:31)
Sesudah pendahuluan umum yang melukiskan kehidupan sepanjang masa para Hakim, kepada kita disajikan serangkaian episode khusus. Setiap episode mengisahkan kemurtadan Israel dengan penghajaran oleh Allah sebagai akibatnya.

Wycliffe: Hak 5:1 - Pada hari itu bernyanyilah Debora dan Barak 5:1. Pada hari itu bernyanyilah Debora dan Barak. Kisah kekalahan Sisera disajikan di dalam dua bentuk, prosa (ps. 4) dan puisi (ps. 5). Sebagian besa...
5:1. Pada hari itu bernyanyilah Debora dan Barak. Kisah kekalahan Sisera disajikan di dalam dua bentuk, prosa (ps. 4) dan puisi (ps. 5). Sebagian besar pakar yang kritis menyebutkan nyanyian Debora sebagai berasal dari waktu yang sudah sangat lama, dekat dengan kejadian yang dinyanyikan tersebut.

Wycliffe: Hak 5:2 - Karena pahlawan-pahlawan di Israel siap berperang, karena bangsa itu menawarkan dirinya dengan sukarela, pujilah Tuhan 2. Karena pahlawan-pahlawan di Israel siap berperang, karena bangsa itu menawarkan dirinya dengan sukarela, pujilah Tuhan. Pujian itu diawali dengan s...
2. Karena pahlawan-pahlawan di Israel siap berperang, karena bangsa itu menawarkan dirinya dengan sukarela, pujilah Tuhan. Pujian itu diawali dengan sebuah imbauan untuk memuji Tuhan. Kata-kata yang menyertainya telah ditafsirkan secara beragam. Salah satunya memelihara kesamaan dengan aslinya: Karena pimpinan para pemimpin Israel, karena kesukarelaan bangsa itu. Sangat berbeda terjemahan berikut: Karena itu mereka membiarkan rambut panjang mereka terurai di Israel. Terjemahan terakhir ini menunjukkan bahwa seluruh Israel menjadi bangsa nazir atau bahwa mereka memiliki kebebasan dan keperkasaan yang ada kaitannya dengan rambut panjang seorang nazir.

Wycliffe: Hak 5:3 - Dengarlah, ya raja-raja! Pasanglah telingamu, ya pemuka-pemuka! 3. Dengarlah, ya raja-raja! Pasanglah telingamu, ya pemuka-pemuka! Para pemimpin bangsa-bangsa lain didesak untuk memperhitungkan tindakan-tindakan pe...
3. Dengarlah, ya raja-raja! Pasanglah telingamu, ya pemuka-pemuka! Para pemimpin bangsa-bangsa lain didesak untuk memperhitungkan tindakan-tindakan perkasa dari Allah Israel.

Wycliffe: Hak 5:4 - Tuhan, ketika Engkau bergerak dari Seir, ketika Engkau melangkah maju dari daerah Edom // Gunung-gunung ... bergoyang di hadapan Tuhan // Yakni Sinai 4. Tuhan, ketika Engkau bergerak dari Seir, ketika Engkau melangkah maju dari daerah Edom. Berbeda dengan dewa-dewa kesuburan di Kanaan, Allah Israel ...
4. Tuhan, ketika Engkau bergerak dari Seir, ketika Engkau melangkah maju dari daerah Edom. Berbeda dengan dewa-dewa kesuburan di Kanaan, Allah Israel dikaitkan dengan wilayah-wilayah yang kering di selatan, khususnya Sinai dan Horeb. Sebagaimana Dia telah mengikat perjanjian dengan umat-Nya di Sinai, dan sebagaimana Dia telah memelihara mereka sepanjang masa pengembaraan di padang gurun, demikian pula saat ini Dia dilukiskan sebagai datang dari Seir dan Edom untuk membebaskan umat-Nya dari para penindas mereka. 5. Gunung-gunung ... bergoyang di hadapan Tuhan. Terjemahan Moore berbunyi, Gunung-gunung mengalir, yang sebanding dengan terjemahan RV, mengalir turun. Itu adalah gambaran mengenai Allah yang bergerak meninggalkan tempat-Nya bersemayam untuk membantu umat-Nya di dalam sengketa mereka dengan Sisera. Seluruh alam bergejolak ketika Allah bertindak dengan kuasa-Nya. Gambaran ini bersifat kiasan dan dimaksudkan untuk memberi kesan kepada pembaca betapa hebatnya tindakan Ilahi. Yakni Sinai. Orang Israel tidak diragukan lagi menghubungkan Sinai dengan penampakan ilahi kepada Musa dan pemberian hukum Taurat. Di sana Israel mengikat perjanjian dengan Allah. Di sini Allah dilukiskan sebagai datang dari selatan, bahkan dari Sinai, untuk membebaskan umat-Nya.

Wycliffe: Hak 5:6 - Kafilah tidak ada lagi dan orang-orang yang dalam perjalanan terpaksa menempuh jalan yang berbelit-belit // menempuh jalan yang berbelit-belit 6. Kafilah tidak ada lagi dan orang-orang yang dalam perjalanan terpaksa menempuh jalan yang berbelit-belit. Orang-orang Kanaan sudah menguasai jalan-...
6. Kafilah tidak ada lagi dan orang-orang yang dalam perjalanan terpaksa menempuh jalan yang berbelit-belit. Orang-orang Kanaan sudah menguasai jalan-jalan utama di seluruh negeri itu, sehingga orang-orang Israel yang mengadakan perjalanan terpaksa harus menempuh jalan yang berbelit-belit yang tidak diawasi oleh lawan.

Wycliffe: Hak 5:7 - Penduduk pedusunan diam-diam saja // Sampai engkau bangkit, Debora // Ibu di Israel 7. Penduduk pedusunan diam-diam saja. Para petani meninggalkan desa-desa mereka untuk mencari perlindungan di kota-kota yang berkubu. Pakar lain (misa...
7. Penduduk pedusunan diam-diam saja. Para petani meninggalkan desa-desa mereka untuk mencari perlindungan di kota-kota yang berkubu. Pakar lain (misalnya The Jewish Publication Society) mengusulkan terjemahan, Para penguasa diam-diam saja di Israel. Sampai engkau bangkit, Debora. Bentuk kata kerjanya bisa orang pertama atau orang kedua, feminin, dengan akhir bergaya kuno. Sebagian besar terjemahan kini adalah sama dengan Alkitab kita (JPS dan juga RSV). Ibu di Israel. Frasa ini dipakai di II Samuel 20:19 yang mengacu kepada sebuah kota.

Wycliffe: Hak 5:8 - Ketika orang memilih allah baru // Maka terjadilah perang di pintu gerbang // Perisai ataupun tombak tidak terlihat di antara empat puluh ribu orang Israel 8. Ketika orang memilih allah baru. Kata-kata ini telah memusingkan para pakar Alkitab. Arti yang paling jelas dari ayat ini ialah bahwa Israel, yang ...
8. Ketika orang memilih allah baru. Kata-kata ini telah memusingkan para pakar Alkitab. Arti yang paling jelas dari ayat ini ialah bahwa Israel, yang tidak memperoleh pertolongan sama sekali dari Allah, telah berbalik kepada penyembahan berhala. Beberapa penafsir menjadikan Allah sebagai pokok kalimat sehingga ayat ini menjadi, Allah (Elohim) telah memilih sesuatu yang baru (demikian Pesyita dan Vulgata). Penafsir lain menerjemahkan Elohim sebagai hakim-hakim, sekalipun hal itu asing di dalam kitab ini. Rasanya yang paling baik ialah menerjemahkannya seperti AV, dengan melihat di dalam ayat ini sebuah uraian mengenai kemurtadan Israel dan usaha nekat mereka untuk memperoleh bantuan dari dewa-dewa berhala. Maka terjadilah perang di pintu gerbang. Serbuan dari pasukan-pasukan asing menjangkau sampai pintu gerbang kota-kota Israel. Perisai ataupun tombak tidak terlihat di antara empat puluh ribu orang Israel. Mungkin yang dimaksudkan ialah bahwa orang Israel tidak bersenjata atau bisa juga bahwa mereka takut persenjataan mereka diketahui oleh musuh.

Wycliffe: Hak 5:9 - Hatiku tertuju kepada para panglima Israel, kepada mereka yang menawarkan dirinya dengan sukarela di antara bangsa itu 9. Hatiku tertuju kepada para panglima Israel, kepada mereka yang menawarkan dirinya dengan sukarela di antara bangsa itu. Sang penyair mengungkapkan ...
9. Hatiku tertuju kepada para panglima Israel, kepada mereka yang menawarkan dirinya dengan sukarela di antara bangsa itu. Sang penyair mengungkapkan rasa terima kasihnya kepada para pemimpin Israel yang terbukti tetap setia pada masa krisis.

Wycliffe: Hak 5:10 - Kamu yang menunggang keledai betina putih // Kamu yang berjalan di jalan 10. Kamu yang menunggang keledai betina putih. Semua lapisan masyarakat mempunyai alasan untuk berterima kasih. Para pedagang kaya dan kaum bangsawan ...
10. Kamu yang menunggang keledai betina putih. Semua lapisan masyarakat mempunyai alasan untuk berterima kasih. Para pedagang kaya dan kaum bangsawan menunggangi keledai betina putih. Kamu yang berjalan di jalan. Lapisan masyarakat yang lebih miskin harus berjalan kaki di dalam melaksanakan urusan mereka.

Wycliffe: Hak 5:11 - Di sanalah orang menyanyikan perbuatan Tuhan yang adil // menurut suara orang-orang yang berdendang 11. Di sanalah orang menyanyikan perbuatan Tuhan yang adil. Beberapa ungkapan di dalam ayat ini tidak dikenal oleh para pembaca modern. Albright berpe...
11. Di sanalah orang menyanyikan perbuatan Tuhan yang adil. Beberapa ungkapan di dalam ayat ini tidak dikenal oleh para pembaca modern. Albright berpendapat bahwa bila terdengar bunyi simbal di antara bunyi genderang, bangsa itu harus mengulangi kata-kata pujian. Di dalam AV, terdapat kata-kata tafsiran yang disajikan dalam bentuk huruf miring: orang-orang yang dilepaskan, yaitu: menurut suara orang-orang yang berdendang. Keil dan Delitzsch menerjemahkan ayat ini: dengan suara orang-orang yang berdendang di antara para penimba air, di sana hendaklah kamu memuji perbuatan Tuhan yang adil. Terjemahan ini menggambarkan sebuah suasana kemenangan di mana para prajurit, sesudah kembali dari medan pertempuran, ikut berbaur dengan para perempuan yang menimba air untuk mengisahkan kepada mereka kemenangan-kemenangan yang telah diberikan oleh Allah.

Wycliffe: Hak 5:12 - Bangunlah, bangunlah Debora 12. Bangunlah, bangunlah Debora. Kata-kata ini merupakan pendahuluan untuk bagian kedua dari nyanyian ini yang melukiskan pertempuran itu dan kemenang...
12. Bangunlah, bangunlah Debora. Kata-kata ini merupakan pendahuluan untuk bagian kedua dari nyanyian ini yang melukiskan pertempuran itu dan kemenangan yang diperoleh.

Wycliffe: Hak 5:13 - Lalu turunlah para bangsawan yang terluput. Umat 13. Lalu turunlah para bangsawan yang terluput. Umat Tuhan, yang di sini dipahami sebagai sisa yang terluput, akan memimpin orang-orang yang perkasa. ...
13. Lalu turunlah para bangsawan yang terluput. Umat Tuhan, yang di sini dipahami sebagai sisa yang terluput, akan memimpin orang-orang yang perkasa. RSV menerjemahkannya sebagai berikut: maka berbarislah mereka yang merupakan sisa dari para bangsawan.

Wycliffe: Hak 5:14 - Dari suku Efraim mereka datang ke lembah // Dari suku Makhir turunlah para panglima 14. Dari suku Efraim mereka datang ke lembah. RSV menerjemahkannya dengan: dari Efraim muncullah orang-orang yang berasal dari Amalek; maksudnya: para...
14. Dari suku Efraim mereka datang ke lembah. RSV menerjemahkannya dengan: dari Efraim muncullah orang-orang yang berasal dari Amalek; maksudnya: para pengembara Amalek telah maju menyerbu ke Kanaan tengah. Dari suku Makhir turunlah para panglima. Makhir adalah cabang dari suku Manasye. Bagian dari Manasye yang tinggal di barat Yordan telah ikut di dalam pertempuran itu.

Wycliffe: Hak 5:16 - Mengapa engkau tinggal duduk di antara kandang-kandang 16. Mengapa engkau tinggal duduk di antara kandang-kandang. Beberapa suku tidak ikut terlibat di dalam peperangan melawan orang-orang Kanaan. Oleh kar...
16. Mengapa engkau tinggal duduk di antara kandang-kandang. Beberapa suku tidak ikut terlibat di dalam peperangan melawan orang-orang Kanaan. Oleh karena itu mereka menjadi sasaran ejekan.

Wycliffe: Hak 5:17 - Orang Gilead tinggal diam di seberang Sungai Yordan 17. Orang Gilead tinggal diam di seberang Sungai Yordan. Tidak ada bantuan dari dua setengah suku yang tinggal di bagian timur Sungai Yordan. Demikian...
17. Orang Gilead tinggal diam di seberang Sungai Yordan. Tidak ada bantuan dari dua setengah suku yang tinggal di bagian timur Sungai Yordan. Demikian pula suku Dan, Asyer, Zebulon dan Naftali dicaci-maki karena kemalasan mereka.

Wycliffe: Hak 5:19 - Raja-raja datang dan berperang // Dekat Taanakh, pada mata air di Megido // air di Megido // Tetapi perak sebagai rampasan tidak diperoleh mereka 19. Raja-raja datang dan berperang. Sesudah mengisahkan sikap sejumlah suku, sang penyair melukiskan pertempuran tersebut. Sisera memimpin persekongko...
19. Raja-raja datang dan berperang. Sesudah mengisahkan sikap sejumlah suku, sang penyair melukiskan pertempuran tersebut. Sisera memimpin persekongkolan sejumlah raja untuk menyerang Israel. Dekat Taanakh, pada mata air di Megido. Taanakh yang terletak lima mil di sebelah tenggara Megido menguasai salah satu jalan masuk ke Dataran Esdraelon. Mata air di Megido adalah Sungai Kison dan anak sungai lainnya. Tetapi perak sebagai rampasan tidak diperoleh mereka. Ungkapan ini bisa ditafsirkan sebagai sebuah ejekan yang menegaskan bahwa pertempuran itu tidak menguntungkan secara materi. Ungkapan tersebut mungkin juga mengacu kepada para raja yang demikian bersemangat melawan Israel sehingga mereka tidak menerima bayaran sebagai tentara yang disewa.

Wycliffe: Hak 5:20 - Dari langit berperang bintang-bintang dari peredarannya mereka memerangi Sisera // Sungai Kison menghanyutkan musuh // Ketika itu menderaplah telapak kuda 20. Dari langit berperang bintang-bintang dari peredarannya mereka memerangi Sisera. Allah Israel turun tangan demi umat-Nya. Kekuatan-kekuatan alam p...
20. Dari langit berperang bintang-bintang dari peredarannya mereka memerangi Sisera. Allah Israel turun tangan demi umat-Nya. Kekuatan-kekuatan alam pun diatur untuk melawan orang Kanaan. 21. Sungai Kison menghanyutkan musuh. Di wilayah tersebut arus Sungai Kison pada umumnya tidak berbahaya. Pada saat yang menentukan dari peperangan itu, air Sungai Kison tiba-tiba meluap sehingga menjadikan kereta-kereta perang Kanaan tidak dapat dipakai. 22. Ketika itu menderaplah telapak kuda. Kuda-kuda yang terperangkap berusaha mati-matian untuk meloloskan diri.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
SH: Hak 5:1-31 - Merayakan kemenangan (Senin, 21 April 2008) Merayakan kemenangan
Luapan sukacita umat Israel sungguh tak terbendung. Kemenangan yang
datang dari Allah dirayakan, disaksikan, dan digemakan m...

SH: Hak 5:1-11 - Nyanyian pujian bagi Tuhan. (Selasa, 7 Oktober 1997) Nyanyian pujian bagi Tuhan. Kemenangan Israel adalah dari Tuhan dan oleh Tuhan. Layaklah Debora dan Barak memuji dengan nyanyian pujian dan bermazmur ...

SH: Hak 5:12-31 - Tanggapan berbeda. (Rabu, 8 Oktober 1997) Tanggapan berbeda. Nyanyian Debora sekaligus adalah kisah pengalamannya ditolong Tuhan dan kisah berbagai reaksi yang ditunjukkan umat Tuhan. Ada dari...
Topik Teologia: Hak 5:1 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita sebagai Anggota Masyarakat
Respons Puitis dari Wanita
Nyanyian Debora
Hak 5:1-31
Kehi...

Topik Teologia: Hak 5:4 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita sebagai Anggota Masyarakat
Respons Puitis dari Wanita
Nyanyian Debora
Hak 5:1-31

Topik Teologia: Hak 5:5 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Nama-nama Deskriptif Allah
Yang Berada di Sinai
Hak 5:5 Ma...

Topik Teologia: Hak 5:8 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita sebagai Anggota Masyarakat
Respons Puitis dari Wanita
Nyanyian Debora
Hak 5:1-31
Dosa...

Topik Teologia: Hak 5:15 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Unsur-unsur Pembentuk Keindividualitas Manusia
Bagian dari Tubuh Manusia sebagai Aspek Moral Kemanusiaan
...




