Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 20:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:12

dan tampaklah olehnya dua orang malaikat berpakaian putih, u  yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.

AYT (2018)

dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat mayat Yesus dibaringkan sebelumnya. Yang satu duduk di bagian kepala dan yang satunya di bagian kaki.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 20:12

lalu dilihatnya dua orang malaekat berpakaian putih duduk, yaitu seorang di kepala dan seorang di kaki pada tempat mayat Yesus terletak dahulu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 20:12

lalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki.

TSI (2014)

Lalu dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat bekas mayat Yesus ditaruh, yang satu di bagian kepala, yang lain di bagian kaki.

MILT (2008)

Dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk, satu di bagian kepala, dan satu di bagian kaki, di tempat mayat YESUS dibaringkan.

Shellabear 2011 (2011)

Dilihatnya dua malaikat mengenakan pakaian putih sedang duduk. Malaikat yang satu duduk pada bagian kepala bekas jenazah Isa dibaringkan, sedangkan yang satu lagi duduk pada bagian kaki.

AVB (2015)

Dia melihat dua malaikat berpakaian putih duduk di tempat jenazah Yesus dibaringkan dahulu, satu malaikat di sebelah kepala dan satu di sebelah kaki.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 20:12

dan
<2532>
tampaklah
<2334>
olehnya dua orang
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
, yang seorang
<1520>
duduk
<2516>
di sebelah
<4314>
kepala
<2776>
dan
<2532>
yang lain
<1520>
di sebelah
<4314>
kaki
<4228>
di tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
terbaring
<2749>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 20:12

lalu
<2532>
dilihatnya
<2334>
dua
<1417>
orang malaekat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
duduk
<2516>
, yaitu seorang
<1520>
di kepala
<2776>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di kaki
<4228>
pada tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
terletak
<2749>
dahulu.
AYT ITL
dan
<2532>
ia melihat
<2334>
dua
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
sedang duduk
<2516>
di tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
dibaringkan
<2749>
sebelumnya. Yang satu
<1520>
duduk di bagian
<4314>
kepala
<2776>
dan
<2532>
yang satunya
<1520>
di bagian
<4314>
kaki
<4228>
.
AVB ITL
Dia melihat
<2334>
dua
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
duduk
<2516>
di tempat jenazah
<4983>
Yesus
<2424>
dibaringkan
<2749>
dahulu, satu
<1520>
malaikat di sebelah
<3588>
kepala
<2776>
dan
<2532>
satu
<1520>
di sebelah
<4314>
kaki
<4228>
.

[<2532> <4314> <3699>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
θεωρει
<2334> <5719>
V-PAI-3S
δυο
<1417>
A-NUI
αγγελους
<32>
N-APM
εν
<1722>
PREP
λευκοις
<3022>
A-DPN
καθεζομενους
<2516> <5740>
V-PNP-APM
ενα
<1520>
A-ASM
προς
<4314>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
κεφαλη
<2776>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ενα
<1520>
A-ASM
προς
<4314>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ποσιν
<4228>
N-DPM
οπου
<3699>
ADV
εκειτο
<2749> <5711>
V-INI-3S
το
<3588>
T-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:12

dan tampaklah 1  olehnya dua orang malaikat berpakaian 2  putih, yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA