Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri datang hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang, supaya mereka mempunyai hidup, u  dan mempunyainya dalam segala kelimpahan. v 

AYT (2018)

Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan; Aku datang supaya mereka memiliki hidup, dan memilikinya secara berlimpah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Adapun pencuri itu datang hanya akan mencuri dan membunuh dan membinasakan, Aku ini datang supaya domba itu memperoleh kehidupan dengan berkelimpahan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri datang hanya untuk mencuri, untuk membunuh dan untuk merusak. Tetapi Aku datang supaya manusia mendapat hidup--hidup berlimpah-limpah.

TSI (2014)

Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan. Tetapi Aku sudah datang ke dunia ini untuk memberi hidup, yaitu hidup yang penuh berkat.

MILT (2008)

Pencuri tidak datang kecuali untuk mencuri, dan membunuh, dan membinasakan. Aku datang supaya mereka memperoleh hidup dan memperolehnya berkelimpahan.

Shellabear 2011 (2011)

Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan. Sebaliknya, Aku datang dengan maksud supaya domba-domba itu mempunyai hidup, dan mempunyainya berlimpah-limpah.

AVB (2015)

Pencuri datang untuk mencuri, membunuh dan membinasakan. Tetapi Aku datang supaya manusia mempunyai hidup bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri
<2812>
datang
<2064>
hanya
<1487> <3361>
untuk
<2443>
mencuri
<2813>
dan
<2532>
membunuh
<2380>
dan
<2532>
membinasakan
<622>
; Aku
<1473>
datang
<2064>
, supaya
<2443>
mereka mempunyai
<2192>
hidup
<2222>
, dan
<2532>
mempunyainya
<2192>
dalam segala kelimpahan
<4053>
.

[<3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:10

Adapun pencuri
<2812>
itu datang
<2064>
hanya
<1487>
akan
<2443>
mencuri
<2813>
dan
<2532>
membunuh dan
<2532>
membinasakan
<622>
, Aku
<1473>
ini datang
<2064>
supaya
<2443>
domba
<2380>
itu memperoleh
<2380>
kehidupan
<2222>
dengan berkelimpahan
<4053>
.
AYT ITL
Pencuri
<2812>
datang
<2064>
hanya
<3756> <1487> <3361>
untuk
<2443>
mencuri
<2813>
, membunuh
<2380>
, dan
<2532>
membinasakan
<622>
; Aku
<1473>
datang
<2064>
supaya
<2443>
mereka memiliki
<2192>
hidup
<2222>
, dan
<2532>
memilikinya
<2192>
secara berlimpah
<4053>
.

[<2532>]
AVB ITL
Pencuri
<2812>
datang
<2064>
untuk mencuri
<2813>
, membunuh
<622>
dan
<2532>
membinasakan
<2380>
. Tetapi
<2532>
Aku
<1473>
datang
<2064>
supaya
<2443>
manusia mempunyai
<2192>
hidup
<2222>
bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah
<4053>
.

[<3756> <1487> <3361> <2443> <2532> <2192>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
κλεπτης
<2812>
N-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ινα
<2443>
CONJ
κλεψη
<2813> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
θυση
<2380> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
απολεση
<622> <5661>
V-AAS-3S
εγω
<1473>
P-1NS
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
ζωην
<2222>
N-ASF
εχωσιν
<2192> <5725>
V-PAS-3P
και
<2532>
CONJ
περισσον
<4053>
ADV
εχωσιν
<2192> <5725>
V-PAS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri 1  datang 2  hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang 2 , supaya mereka mempunyai hidup, dan mempunyainya dalam segala kelimpahan 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA