Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 58:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 58:7

supaya engkau memecah-mecah rotimu bagi orang yang lapar v  dan membawa ke rumahmu w  orang miskin yang tak punya rumah, dan apabila engkau melihat orang telanjang, supaya engkau memberi dia pakaian x  dan tidak menyembunyikan diri terhadap saudaramu sendiri! y 

AYT (2018)

Bukankah puasa adalah untuk membagi rotimu dengan orang yang lapar dan membawa orang miskin yang terbuang ke rumahmu sendiri; ketika kamu melihat orang yang telanjang, kamu memberi dia pakaian, dan tidak menyembunyikan dirimu dari dagingmu sendiri?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 58:7

Bukankah inilah: Bahwa kamu membahagi-bahagi makananmu kepada orang yang berlapar dan memberi tumpangan dalam rumahmu kepada orang miskin dan yang terbuang; apabila kamu melihat seorang yang telanjang kamu menudungi dia dan tiada kamu menyembunyikan dirimu dari pada orang yang sedaging darah dengan kamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 58:7

Bagilah makananmu dengan orang yang lapar, terimalah orang-orang gelandangan di rumahmu. Berilah pakaian kepada orang telanjang, dan jangan menolak saudaramu yang perlu ditolong.

MILT (2008)

Bukankah untuk membagi rotimu kepada yang lapar, dan membawa musafir miskin ke rumah; ketika engkau melihat orang-orang yang telanjang, maka engkau menutupinya, dan engkau tidak menyembunyikan dirimu dari saudaramu?"

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah supaya engkau membagikan rotimu kepada orang lapar dan membawa ke rumahmu orang miskin yang terbuang -- apabila engkau melihat orang telanjang, engkau memberi dia pakaian, dan tidak menyembunyikan diri dari darah dagingmu sendiri?

AVB (2015)

Bukankah supaya engkau berkongsi rotimu dengan orang lapar dan membawa orang miskin yang terbuang ke rumahmu – apabila engkau melihat orang telanjang, engkau memberi dia pakaian, dan tidak menyembunyikan diri daripada darah dagingmu sendiri?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 58:7

supaya engkau memecah-mecah
<06536>
rotimu
<03899>
bagi orang yang lapar
<07457>
dan membawa
<0935>
ke rumahmu
<01004>
orang miskin
<06041>
yang tak punya rumah
<04788>
, dan apabila
<03588>
engkau melihat
<07200>
orang telanjang
<06174>
, supaya engkau memberi
<01320> <00> <03680> <00>
dia pakaian
<00> <01320> <00> <03680>
dan tidak
<03808>
menyembunyikan
<05956>
diri terhadap saudaramu sendiri!

[<03808>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 58:7

Bukankah
<03808>
inilah: Bahwa kamu membahagi-bahagi
<06536>
makananmu
<03899>
kepada orang yang berlapar
<07457>
dan memberi tumpangan
<0935>
dalam rumahmu
<01004>
kepada orang miskin
<06041>
dan yang terbuang
<04788>
; apabila
<03588>
kamu melihat
<07200>
seorang yang telanjang
<06174>
kamu menudungi
<03680>
dia dan tiada
<03808>
kamu menyembunyikan
<05956>
dirimu dari pada orang yang sedaging darah
<01320>
dengan kamu?
AYT ITL
Bukankah
<03808>
puasa adalah untuk membagi
<06536>
rotimu
<03899>
dengan orang yang lapar
<07457>
dan membawa
<0935>
orang miskin
<06041>
yang terbuang
<04788>
ke rumahmu
<01004>
sendiri; ketika
<03588>
kamu melihat
<07200>
orang yang telanjang
<06174>
, kamu memberi
<03680> <0>
dia pakaian
<0> <03680>
, dan tidak
<03808>
menyembunyikan
<05956>
dirimu dari dagingmu
<01320>
sendiri?”
AVB ITL
Bukankah
<03808>
supaya engkau berkongsi
<06536>
rotimu
<03899>
dengan orang lapar
<07457>
dan membawa
<0935>
orang miskin
<06041>
yang terbuang
<04788>
ke rumahmu
<01004>
– apabila
<03588>
engkau melihat
<07200>
orang telanjang
<06174>
, engkau memberi
<03680> <0>
dia pakaian
<0> <03680>
, dan tidak
<03808>
menyembunyikan
<05956>
diri daripada darah dagingmu
<01320>
sendiri?
HEBREW
Mlett
<05956>
al
<03808>
Krvbmw
<01320>
wtyokw
<03680>
Mre
<06174>
hart
<07200>
yk
<03588>
tyb
<01004>
aybt
<0935>
Mydwrm
<04788>
Myynew
<06041>
Kmxl
<03899>
berl
<07457>
orp
<06536>
awlh (58:7)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 58:7

supaya engkau memecah-mecah rotimu bagi orang yang lapar v  dan membawa ke rumahmu w  orang miskin yang tak punya rumah, dan apabila engkau melihat orang telanjang, supaya engkau memberi dia pakaian x  dan tidak menyembunyikan diri terhadap saudaramu sendiri! y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 58:7

4 supaya engkau memecah-mecah 1  rotimu bagi orang yang lapar dan membawa 2  ke rumahmu orang miskin yang tak punya rumah 3 , dan apabila engkau melihat orang telanjang, supaya engkau memberi dia pakaian dan tidak menyembunyikan diri terhadap saudaramu sendiri!

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 49:1--59:6 2

Nas : Yes 49:1-57:21

Pasal-pasal ini berisi banyak nubuat tentang "Hamba Tuhan" yang akhirnya adalah Yesus Kristus. Pelayanan-Nya membawa pendamaian bagi dosa, keselamatan bagi semua bangsa, pemulihan Israel, dan hukuman atas orang fasik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA