Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 31:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 31:1

Celakalah r  orang-orang 1  yang pergi ke Mesir s  minta pertolongan, yang mengandalkan kuda-kuda, t  yang percaya kepada keretanya u  yang begitu banyak, dan kepada pasukan berkuda yang begitu besar jumlahnya, tetapi tidak memandang kepada Yang Mahakudus, v  Allah Israel, dan tidak mencari TUHAN. w 

AYT (2018)

Celakalah mereka yang pergi ke Mesir untuk meminta pertolongan, yang mengandalkan kuda-kuda dan memercayakan diri pada kereta karena jumlahnya banyak, yang mengandalkan pasukan berkuda karena mereka sangat kuat; tetapi tidak memandang kepada Yang Mahakudus dari Israel, ataupun meminta petunjuk TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 31:1

Wai bagi segala orang yang turun ke Mesir akan meminta tolong, yang bersandar pada kuda dan harap pada rata, sebab banyak adanya, dan pada orang berkendaraan, sebab limpah bilangannya, dan tiada mereka itu memandang kepada Yang Mahasuci orang Israel, dan tiada mereka itu bertanya akan Tuhan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 31:1

Celakalah orang yang pergi ke Mesir untuk minta bantuan! Mereka mengandalkan kekuatan angkatan perang Mesir dengan pasukan pengendara kuda dan kudanya yang kuat-kuat serta keretanya yang banyak. Tetapi mereka tidak percaya kepada TUHAN, Allah kudus Israel dan tidak minta bantuan-Nya.

MILT (2008)

Celaka bagi mereka yang pergi ke Mesir untuk pertolongan, dan yang menyandarkan diri pada banyaknya kuda, dan memercayakan diri pada kereta perang yang banyak, dan pada pasukan berkuda karena mereka sangat perkasa. Namun mereka tidak memandang kepada Yang Mahakudus Israel, juga tidak mencari TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah orang-orang yang pergi ke Mesir untuk minta tolong! Mereka bergantung pada kuda-kuda, mereka mengandalkan kereta yang begitu banyak dan pasukan berkuda yang begitu kuat; mereka tidak bersandar pada Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil, dan tidak mencari petunjuk ALLAH.

AVB (2015)

Malangnya orang yang pergi ke Mesir untuk meminta tolong! Mereka bergantung pada kuda-kuda, mereka menaruh harapan pada rata yang begitu banyak dan pasukan berkuda yang begitu kuat; mereka tidak bersandar kepada Yang Maha Suci, Allah Israel, dan tidak mencari petunjuk TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 31:1

Celakalah
<01945>
orang-orang yang pergi
<03381>
ke Mesir
<04714>
minta pertolongan
<05833>
, yang mengandalkan
<08172>
kuda-kuda
<05483>
, yang percaya
<0982>
kepada
<05921>
keretanya
<07393>
yang begitu banyak
<07227>
, dan kepada
<05921>
pasukan berkuda
<06571>
yang begitu
<03966>
besar jumlahnya
<06105>
, tetapi tidak
<03808>
memandang
<08159>
kepada
<05921>
Yang Mahakudus
<06918>
, Allah Israel
<03478>
, dan tidak
<03808>
mencari
<01875>
TUHAN
<03068>
.

[<05921> <03588> <03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 31:1

Wai
<01945>
bagi segala orang yang turun
<03381>
ke Mesir
<04714>
akan meminta tolong
<05833>
, yang bersandar
<08172>
pada kuda
<05483>
dan harap
<0982>
pada rata
<07393>
, sebab
<03588>
banyak
<07227>
adanya, dan pada orang berkendaraan
<06571>
, sebab
<03588>
limpah
<06105>
bilangannya, dan tiada
<03808>
mereka itu memandang
<08159>
kepada
<05921>
Yang Mahasuci
<06918>
orang Israel
<03478>
, dan tiada
<03808>
mereka itu bertanya
<01875>
akan
<0853>
Tuhan
<03068>
!
AYT ITL
Celakalah
<01945>
mereka yang pergi
<03381>
ke Mesir
<04714>
untuk meminta pertolongan
<05833>
, yang mengandalkan
<08172>
kuda-kuda
<05483>
dan memercayakan
<0982>
diri pada
<05921>
kereta
<07393>
karena
<03588>
jumlahnya banyak
<07227>
, yang mengandalkan pasukan berkuda
<06571>
karena
<03588>
mereka sangat
<03966>
kuat
<06105>
; tetapi tidak
<03808>
memandang
<08159>
kepada Yang Mahakudus
<06918>
dari Israel
<03478>
, ataupun
<03808>
meminta petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
.

[<05921> <05921> <05921> <0853>]
AVB ITL
Malangnya
<01945>
orang yang pergi
<03381>
ke Mesir
<04714>
untuk meminta tolong
<05833>
! Mereka bergantung
<08172>
pada
<05921>
kuda-kuda
<05483>
, mereka menaruh harapan
<0982>
pada
<05921>
rata
<07393>
yang begitu banyak
<07227>
dan pasukan berkuda
<06571>
yang begitu
<03966>
kuat
<06105>
; mereka tidak
<03808>
bersandar
<08159>
kepada
<05921>
Yang Maha Suci
<06918>
, Allah Israel
<03478>
, dan tidak
<03808>
mencari petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
.

[<05921> <0853>]
HEBREW
wsrd
<01875>
al
<03808>
hwhy
<03068>
taw
<0853>
larvy
<03478>
swdq
<06918>
le
<05921>
wes
<08159>
alw
<03808>
dam
<03966>
wmue
<06105>
yk
<03588>
Mysrp
<06571>
lew
<05921>
br
<07227>
yk
<03588>
bkr
<07393>
le
<05921>
wxjbyw
<0982>
wnesy
<08172>
Myowo
<05483>
le
<05921>
hrzel
<05833>
Myrum
<04714>
Mydryh
<03381>
ywh (31:1)
<01945>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 31:1

Celakalah r  orang-orang 1  yang pergi ke Mesir s  minta pertolongan, yang mengandalkan kuda-kuda, t  yang percaya kepada keretanya u  yang begitu banyak, dan kepada pasukan berkuda yang begitu besar jumlahnya, tetapi tidak memandang kepada Yang Mahakudus, v  Allah Israel, dan tidak mencari TUHAN. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 31:1

3 Celakalah orang-orang yang pergi 1  ke Mesir minta pertolongan, yang mengandalkan kuda-kuda 2 , yang percaya kepada keretanya yang begitu banyak, dan kepada pasukan berkuda yang begitu besar jumlahnya, tetapi tidak memandang kepada Yang Mahakudus, Allah Israel, dan tidak mencari 4  TUHAN.

Catatan Full Life

Yes 31:1 1

Nas : Yes 31:1

Yesaya mengucapkan kutukan atas para penjahat (ayat Yes 31:2) yang lebih mengandalkan pasukan berkuda dan kereta perang Mesir daripada Tuhan (bd. Ul 17:16). Orang percaya masa kini harus waspada agar jangan melakukan dosa yang sama seperti Yehuda; kita harus beriman kepada Allah, menghormati perintah-perintah-Nya, dan mencari Dia setiap hari untuk menerima kasih karunia dan pertolongan-Nya dalam semua keperluan kita (bd. Ibr 4:16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA