Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 3:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Nah 3:7

Maka semua orang yang melihat engkau akan lari v  meninggalkan engkau serta berkata: "Niniwe w  sudah rusak! x  Siapakah yang meratapi dia? y  Dari manakah aku akan mencari penghibur-penghibur z  untuk dia?"

AYT (2018)

Oleh sebab itu, setiap orang yang melihatmu akan lari meninggalkanmu, sambil berkata, ‘Niniwe telah rusak! Siapakah yang akan meratap baginya? Dari mana aku akan mencari penghiburan-penghiburan baginya?’”

TL (1954) ©

SABDAweb Nah 3:7

Maka akan jadi bahwa barangsiapa yang melihat engkau itu akan lari dari padamu sambil katanya: Bahwa Ninewe sudah binasa; entah siapa sayang akan dia? Di mana aku mencahari penghibur bagimu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Nah 3:7

Yang melihatmu akan menjauhkan diri dan berkata, 'Niniwe tinggal reruntuhan belaka! Siapa turut berduka dengan dia? Tak ada yang mau memberi hiburan kepadanya.'"

MILT (2008)

Maka akan terjadilah, semua orang yang memandang padamu akan melarikan diri dari padamu serta berkata, "Sudah hancur Niniwe! Siapakah yang akan meratapinya? Dari manakah Aku akan mencari para penghibur untukmu?"

Shellabear 2011 (2011)

Semua yang memandang engkau akan lari meninggalkan engkau sambil berkata, "Niniwe telah rusak! Siapa akan meratapi dia? Dari mana aku harus mencari penghibur-penghibur bagimu?"

AVB (2015)

Semua yang memandang engkau akan lari meninggalkan kamu sambil berkata, ‘Niniwe sudah rosak! Siapa akan meratapinya?’ Dari manakah harus kucari para penghibur buatmu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Nah 3:7

Maka
<01961>
semua
<03605>
orang yang melihat
<07200>
engkau akan lari
<05074>
meninggalkan
<04480>
engkau serta berkata
<0559>
: "Niniwe
<05210>
sudah rusak
<07703>
! Siapakah
<04310>
yang meratapi
<05110>
dia? Dari manakah
<0370>
aku akan mencari
<01245>
penghibur-penghibur
<05162>
untuk dia?"
TL ITL ©

SABDAweb Nah 3:7

Maka akan jadi
<01961>
bahwa barangsiapa
<03605>
yang melihat
<07200>
engkau itu akan lari
<05074>
dari padamu
<04480>
sambil katanya
<0559>
: Bahwa Ninewe
<05210>
sudah binasa
<07703>
; entah siapa
<04310>
sayang
<05110>
akan dia
<00>
? Di mana
<0370>
aku mencahari
<01245>
penghibur
<05162>
bagimu
<00>
?
AYT ITL
Oleh sebab itu, setiap orang
<03605>
yang melihatmu
<07200>
akan lari meninggalkanmu
<05074>
, sambil berkata
<0559>
, ‘Niniwe
<05210>
telah rusak
<07703>
! Siapakah
<04310>
yang akan meratap
<05110>
baginya? Dari mana
<0370>
aku akan mencari
<01245>
penghiburan-penghiburan
<05162>
baginya?’”

[<01961> <04480> <00> <00>]
AVB ITL
Semua
<03605>
yang memandang
<07200>
engkau akan lari meninggalkan
<05074>
kamu sambil
<04480>
berkata
<0559>
, ‘Niniwe
<05210>
sudah rosak
<07703>
! Siapa
<04310>
akan meratapinya
<05110>
?’ Dari manakah
<0370>
harus kucari
<01245>
para penghibur
<05162>
buatmu?”

[<01961> <00> <00>]
HEBREW
Kl
<0>
Mymxnm
<05162>
sqba
<01245>
Nyam
<0370>
hl
<0>
dwny
<05110>
ym
<04310>
hwnyn
<05210>
hdds
<07703>
rmaw
<0559>
Kmm
<04480>
dwdy
<05074>
Kyar
<07200>
lk
<03605>
hyhw (3:7)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Nah 3:7

Maka semua orang yang melihat 1  engkau akan lari meninggalkan engkau serta berkata: "Niniwe 2  sudah rusak! Siapakah yang meratapi 3  dia? Dari manakah aku akan mencari penghibur-penghibur untuk dia?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA