Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 114:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 114:3

Laut melihatnya, lalu melarikan diri, j  sungai Yordan berbalik k  ke hulu.

AYT (2018)

Laut menyaksikan dan melarikan diri, Sungai Yordan berbalik mundur.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 114:3

Serta terlihatlah laut akan hal itu, maka surutlah ia, dan Yardenpun kembali ke hulunya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 114:3

Laut Gelagah melihat-Nya lalu lari, Sungai Yordan berhenti mengalir.

MILT (2008)

Laut melihat dan melarikan diri, sungai Yordan pun berbalik arah,

Shellabear 2011 (2011)

Laut menyaksikannya, lalu lari. Sungai Yordan berbalik arah.

AVB (2015)

Laut melihatnya lalu lari, Sungai Yordan berpatah balik;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 114:3

Laut
<03220>
melihatnya
<07200>
, lalu melarikan diri
<05127>
, sungai Yordan
<03383>
berbalik
<05437>
ke hulu
<0268>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 114:3

Serta terlihatlah
<07200>
laut
<03220>
akan hal
<05127>
itu, maka surutlah
<05127>
ia, dan Yardenpun
<03383>
kembali ke hulunya
<0268>
.
AYT ITL
Laut
<03220>
menyaksikan
<07200>
dan melarikan diri
<05127>
, Sungai Yordan
<03383>
berbalik
<05437>
mundur
<0268>
.
AVB ITL
Laut
<03220>
melihatnya
<07200>
lalu lari
<05127>
, Sungai Yordan
<03383>
berpatah
<05437>
balik
<0268>
;
HEBREW
rwxal
<0268>
boy
<05437>
Ndryh
<03383>
onyw
<05127>
har
<07200>
Myh (114:3)
<03220>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 114:3

Laut melihatnya, lalu melarikan diri, j  sungai Yordan berbalik k  ke hulu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 114:3

Laut 1  melihatnya, lalu melarikan diri, sungai Yordan 2  berbalik ke hulu.

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA