Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Maleakhi 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mal 2:8

Tetapi kamu ini menyimpang dari jalan; o  kamu membuat banyak orang tergelincir p  dengan pengajaranmu; kamu merusakkan perjanjian q  dengan Lewi, r  firman TUHAN semesta alam.

AYT (2018)

“Namun, kamu telah berbalik dari jalan itu. Kamu membuat banyak orang tersandung pada hukum itu. Kamu telah merusak perjanjian Lewi,” TUHAN semesta alam berfirman.

TL (1954) ©

SABDAweb Mal 2:8

Tetapi kamu sudah menyimpang dari pada jalan itu dan sudah menjadi sebab banyak orang melangkahkan taurat; bahwa kamu sudah membusukkan perjanjian dengan Lewi itu; demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mal 2:8

Tetapi sekarang ini, kamu, imam-imam, sudah menyimpang dari jalan yang benar. Ajaran-ajaranmu telah menyeret banyak orang untuk berbuat salah. Kamu sudah merusak perjanjian yang Kubuat dengan kamu.

MILT (2008)

Tetapi kamu telah berbalik dari jalan itu, sehingga kamu membuat banyak orang tersandung pada torat itu. Kamu telah merusak perjanjian Lewi," TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 berfirman.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu telah menyimpang dari jalan. Kamu telah menyebabkan banyak orang tersandung dalam perkara hukum, dan kamu telah merusak perjanjian dengan Lewi itu," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

AVB (2015)

Tetapi kamu telah menyimpang daripada jalan. Kamu telah menyebabkan tersandungnya ramai orang dalam hal hukum, dan kamu telah melenyapkan nilai perjanjian dengan Lewi itu,” demikianlah firman TUHAN alam semesta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mal 2:8

Tetapi kamu
<0859>
ini menyimpang
<05493>
dari
<04480>
jalan
<01870>
; kamu membuat banyak
<07227>
orang tergelincir
<03782>
dengan pengajaranmu
<08451>
; kamu merusakkan
<07843>
perjanjian
<01285>
dengan Lewi
<03878>
, firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mal 2:8

Tetapi kamu
<0859>
sudah menyimpang
<05493>
dari
<04480>
pada jalan
<01870>
itu dan sudah menjadi sebab
<03782>
banyak
<07227>
orang melangkahkan
<03782>
taurat
<08451>
; bahwa kamu sudah membusukkan
<07843>
perjanjian
<01285>
dengan Lewi
<03878>
itu; demikianlah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
.
AYT ITL
“Namun, kamu
<0859>
telah berbalik
<05493>
dari
<04480>
jalan
<01870>
itu. Kamu membuat banyak orang
<07227>
tersandung
<03782>
pada hukum
<08451>
itu. Kamu telah merusak
<07843>
perjanjian
<01285>
Lewi
<03878>
,” TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
berfirman
<0559>
.
AVB ITL
Tetapi kamu
<0859>
telah menyimpang
<05493>
daripada
<04480>
jalan
<01870>
. Kamu telah menyebabkan tersandungnya
<03782>
ramai
<07227>
orang dalam hal hukum
<08451>
, dan kamu telah melenyapkan
<07843>
nilai perjanjian
<01285>
dengan Lewi
<03878>
itu,” demikianlah firman
<0559>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
ywlh
<03878>
tyrb
<01285>
Mtxs
<07843>
hrwtb
<08451>
Mybr
<07227>
Mtlskh
<03782>
Krdh
<01870>
Nm
<04480>
Mtro
<05493>
Mtaw (2:8)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mal 2:8

3 Tetapi kamu ini menyimpang 1  dari jalan; kamu membuat banyak 2  orang tergelincir dengan pengajaranmu; kamu merusakkan perjanjian dengan Lewi, firman TUHAN semesta alam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA