Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:49

Semua orang yang mengenal Yesus dari dekat, termasuk perempuan-perempuan yang mengikuti Dia dari Galilea, n  berdiri jauh-jauh o  dan melihat semuanya itu.

AYT (2018)

Semua yang mengenal Yesus dan beberapa perempuan yang telah mengikuti-Nya dari Galilea berdiri jauh-jauh dan menyaksikan hal-hal ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:49

Maka segala kenal-kenalannya dan juga perempuan-perempuan yang sudah mengikut Yesus dari Galilea, berdiri dari jauh memandang segala perkara ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:49

Dan semua kenalan Yesus, termasuk wanita-wanita yang mengikuti Dia dari Galilea, berdiri dari jauh dan melihat semuanya itu.

TSI (2014)

Semua pengikut Yesus menyaksikan seluruh peristiwa itu dari kejauhan, termasuk para perempuan yang sudah menyertai Dia dari Galilea.

MILT (2008)

Dan semua orang yang mengenal Dia berdiri dari jauh, juga wanita-wanita yang menyertai Dia dari Galilea, ketika menyaksikan semuanya ini.

Shellabear 2011 (2011)

Semua yang mengenal Isa, termasuk perempuan-perempuan yang mengikuti-Nya dari Galilea, berdiri dari jauh menyaksikan semuanya.

AVB (2015)

Semua sahabat Yesus, termasuk perempuan-perempuan yang telah mengikut Dia dari Galilea, berdiri dari jauh untuk menyaksikan segala perkara ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:49

Semua orang
<3956>
yang mengenal
<1110>
Yesus
<846>
dari
<575>
dekat, termasuk perempuan-perempuan
<1135>
yang mengikuti
<4870>
Dia
<846>
dari
<575>
Galilea
<1056>
, berdiri
<2476>
jauh-jauh
<3113>
dan
<2532>
melihat
<3708>
semuanya itu
<5023>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:49

Maka
<1161>
segala
<3956>
kenal-kenalannya
<1110>
dan
<2532>
juga perempuan-perempuan
<1135>
yang sudah mengikut
<4870>
Yesus
<846>
dari
<575>
Galilea
<1056>
, berdiri
<2476>
dari
<575>
jauh
<3113>
memandang
<3708>
segala perkara
<5023>
ini.
AYT ITL
Semua
<3956>
yang
<3588>
mengenal
<1110>
Yesus
<846>
dan beberapa
<575>
perempuan
<1135>
yang
<3588>
telah mengikuti-Nya
<4870> <846>
dari
<575>
Galilea
<1056>
berdiri
<2476>
jauh-jauh
<3113>
dan
<2532>
menyaksikan
<3708>
hal-hal ini
<5023>
.

[<1161>]
AVB ITL
Semua
<3956>
sahabat
<1110>
Yesus, termasuk
<2532>
perempuan-perempuan
<1135>
yang
<3588>
telah mengikut
<4870>
Dia
<846>
dari
<575>
Galilea
<1056>
, berdiri
<2476>
dari
<575>
jauh
<3113>
untuk menyaksikan
<3708>
segala perkara ini
<5023>
.

[<1161> <846>]
GREEK
ειστηκεισαν
<2476> <5715>
V-LAI-3P
δε
<1161>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
γνωστοι
<1110>
A-NPM
αυτω
<846>
P-DSM
απο
<575>
PREP
μακροθεν
<3113>
ADV
και
<2532>
CONJ
γυναικες
<1135>
N-NPF
αι
<3588>
T-NPF
συνακολουθουσαι
<4870> <5660>
V-AAP-NPF
αυτω
<846>
P-DSM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
ορωσαι
<3708> <5723>
V-PAP-NPF
ταυτα
<5023>
D-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:49

Semua orang yang mengenal 1  Yesus dari dekat, termasuk perempuan-perempuan 2  yang mengikuti Dia dari Galilea, berdiri jauh-jauh dan melihat semuanya itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA