Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:15

Kata-Nya kepada mereka: "Aku sangat rindu makan Paskah ini bersama-sama dengan kamu, sebelum Aku menderita. a 

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Aku ingin sekali makan hidangan Paskah ini bersama kamu sebelum Aku menderita.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:15

Lalu Ia berkata kepada mereka itu, "Aku tersangatlah ingin hendak makan Pasah ini bersama-sama dengan kamu, sebelum Aku merasai sengsara,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:15

Lalu Ia berkata kepada mereka, "Aku ingin sekali makan makanan Paskah ini bersama kalian sebelum Aku menderita!

TSI (2014)

Kata-Nya kepada mereka, “Aku sudah sangat menanti-nantikan saatnya kita bisa bersama-sama merayakan perjamuan Paskah ini sebelum tiba waktunya Aku menghadapi penderitaan-Ku.

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Dalam kerinduan Aku menginginkan makan Paskah ini bersamamu sebelum Aku menderita.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda-Nya kepada mereka, "Aku sangat rindu makan makanan Paskah ini dengan kamu sebelum Aku menghadapi maut.

AVB (2015)

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Sebenarnya, Aku telah lama ingin sekali makan jamuan Paskah ini bersama kamu sebelum Aku menderita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:15

Kata-Nya
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Aku
<1937> <0>
sangat rindu
<1939> <0> <1937>
makan
<5315>
Paskah
<3957>
ini
<5124>
bersama-sama dengan
<3326>
kamu
<5216>
, sebelum
<4253>
Aku
<3165>
menderita
<3958>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:15

Lalu
<2532>
Ia berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Aku tersangatlah
<1939>
ingin
<1937>
hendak makan
<5315>
Pasah
<3957>
ini bersama-sama
<3326>
dengan kamu
<5216>
, sebelum
<4253>
Aku
<3165>
merasai sengsara
<3958>
,
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Aku ingin sekali
<1939> <1937>
makan
<5315>
hidangan Paskah
<3957>
ini
<5124>
bersama
<3326>
kamu
<5216>
, sebelum
<4253>
Aku
<3165>
menderita
<3958>
.
AVB ITL
Lalu
<2532>
Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Sebenarnya, Aku telah lama ingin
<1937>
sekali makan
<5315>
jamuan Paskah
<3957>
ini
<5124>
bersama
<3326>
kamu
<5216>
sebelum
<4253>
Aku
<3165>
menderita
<3958>
.

[<1939>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
επιθυμια
<1939>
N-DSF
επεθυμησα
<1937> <5656>
V-AAI-1S
τουτο
<5124>
D-ASN
το
<3588>
T-ASN
πασχα
<3957>
ARAM
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
προ
<4253>
PREP
του
<3588>
T-GSM
με
<3165>
P-1AS
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:15

Kata-Nya kepada mereka: "Aku 1  sangat rindu 1  makan Paskah ini bersama-sama dengan 1  kamu, sebelum Aku 1  menderita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA