Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:27

Ketika Yesus masih berbicara, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya: "Berbahagialah ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau. u "

AYT (2018)

Ketika Yesus mengatakan ini, seorang perempuan yang berada di tengah-tengah orang banyak berseru, “Diberkatilah rahim yang telah melahirkan Engkau dan buah dada yang menyusui Engkau.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:27

Tatkala Yesus lagi mengatakan perkara itu, datang seorang perempuan dari antara orang banyak bersuara sambil berkata kepada-Nya, "Berbahagialah rahim yang mengandungkan Engkau, dan tetek yang telah Engkau hisap."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:27

Setelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, "Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!"

TSI (2014)

Ketika Yesus sedang berbicara, seorang perempuan dari antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, “Ibumu sungguh sangat diberkati Allah karena melahirkan engkau!”

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika Dia mengatakan hal-hal ini, sambil berseru dari antara kerumunan orang itu, seorang wanita berkata kepada-Nya, "Berbahagialah rahim yang telah melahirkan Engkau, dan buah dada yang darinya Engkau telah menyusu."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara Isa masih berbicara, seorang perempuan dari antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, "Berbahagialah ibu yang melahirkan dan menyusui Engkau."

AVB (2015)

Setelah Yesus berkata demikian, seorang perempuan antara orang ramai itu berkata, “Diberkatilah perempuan yang melahirkan dan menyusui Engkau.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:27

Ketika
<1096>
Yesus
<846>
masih berbicara
<3004>
, berserulah
<1869>
seorang
<5100>
perempuan
<1135>
dari antara
<1537>
orang banyak
<3793>
dan
<1161>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
: "Berbahagialah
<3107>
ibu yang
<941> <0>
telah mengandung
<2836> <0> <941>
Engkau
<4571>
dan
<2532>
susu
<3149>
yang telah
<3739>
menyusui Engkau
<2337>
."

[<1722> <5023> <5456>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:27

Tatkala
<1096>
Yesus lagi mengatakan
<3004>
perkara
<5023>
itu, datang
<1869>
seorang
<5100>
perempuan
<1135>
dari
<1537>
antara orang banyak
<3793>
bersuara sambil berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Berbahagialah
<3107>
rahim
<2836>
yang mengandungkan
<941>
Engkau
<4571>
, dan
<2532>
tetek
<3149>
yang telah
<3739>
Engkau hisap
<2337>
."
AYT ITL
Ketika Yesus mengatakan
<3004>
ini
<5023>
, seorang perempuan
<1135>
yang
<1537>
berada di tengah-tengah
<1722>
orang banyak
<3793>
berseru
<1869> <5456>
, "Diberkatilah
<3107>
rahim
<2836>
yang
<3588>
telah melahirkan
<941>
Engkau
<4571>
dan
<2532>
buah dada
<3149>
yang
<3739>
menyusui
<2337>
Engkau."

[<1096> <1161> <846> <5100> <2036> <846>]
AVB ITL
Setelah Yesus berkata
<3004>
demikian, seorang perempuan
<1135>
antara
<1537>
orang ramai
<3793>
itu berkata
<2036>
, “Diberkatilah
<3107>
perempuan yang
<3588>
melahirkan
<2836> <941>
dan
<2532>
menyusui
<2337>
Engkau.”

[<1096> <1161> <1722> <846> <5023> <1869> <5100> <5456> <846> <4571> <3149> <3739>]
GREEK
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
αυτον
<846>
P-ASM
ταυτα
<5023>
D-APN
επαρασα
<1869> <5660>
V-AAP-NSF
τις
<5100>
X-NSF
φωνην
<5456>
N-ASF
γυνη
<1135>
N-NSF
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
οχλου
<3793>
N-GSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μακαρια
<3107>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
κοιλια
<2836>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
βαστασασα
<941> <5660>
V-AAP-NSF
σε
<4571>
P-2AS
και
<2532>
CONJ
μαστοι
<3149>
N-NPM
ους
<3739>
R-APM
εθηλασας
<2337> <5656>
V-AAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:27

Ketika Yesus masih berbicara, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya: "Berbahagialah 1  ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA