Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 29:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 29:35

Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sekali ini aku akan bersyukur kepada TUHAN." Itulah sebabnya ia menamai anak itu Yehuda. z  Sesudah itu ia tidak melahirkan a  lagi.

AYT (2018)

Kemudian, Lea mengandung lagi dan melahirkan anak laki-laki, katanya, “Sekarang, aku akan memuji TUHAN.” Karena itu, dia menamakannya Yehuda. Setelah itu, dia berhenti melahirkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 29:35

Maka mengandunglah ia pula, lalu beranaklah laki-laki seorang, maka katanya: Pada sekali ini aku hendak memuji Tuhan; maka oleh sebab itulah dinamainya akan kanak-kanak itu Yehuda. Maka berhentilah ia dari pada beranak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 29:35

Kemudian Lea hamil lagi dan melahirkan seorang anak laki-laki. Katanya, "Kali ini saya akan memuji TUHAN." Lalu dinamakannya anaknya itu Yehuda. Sesudah itu Lea tidak melahirkan lagi.

TSI (2014)

Beberapa waktu kemudian, Lea hamil lagi dan melahirkan seorang anak laki-laki. Kali ini dia berkata, “Aku memuji TUHAN!” Maka dia menamai anak keempatnya itu Yehuda. Setelah itu, Lea berhenti mengandung.

MILT (2008)

Dan dia mengandung lagi, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, dan kali ini dia berkata, "Aku memuji TUHAN YAHWEH 03068." Itulah sebabnya dia menyebut namanya Yehuda. Dan dia sudah berhenti dari melahirkan.

Shellabear 2011 (2011)

Ia mengandung lagi lalu melahirkan seorang anak laki-laki. Katanya, "Kali ini aku hendak memuji ALLAH." Sebab itu ia menamai anak itu Yuda. Setelah itu ia berhenti melahirkan.

AVB (2015)

Dia mengandung lagi lalu melahirkan seorang anak. Katanya, “Kali ini aku hendak memuji TUHAN.” Oleh sebab itu dia menamai anak itu Yehuda. Setelah itu, dia tidak melahirkan anak lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 29:35

Mengandung
<02029>
pulalah
<05750>
ia, lalu melahirkan
<03205>
seorang anak laki-laki
<01121>
, maka ia berkata
<0559>
: "Sekali
<06471>
ini aku akan bersyukur
<03034>
kepada TUHAN
<03068>
." Itulah sebabnya
<03651> <05921>
ia menamai
<08034> <07121>
anak itu Yehuda
<03063>
. Sesudah itu ia tidak melahirkan
<03205> <05975>
lagi.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 29:35

Maka mengandunglah
<02029>
ia pula
<05750>
, lalu beranaklah
<03205>
laki-laki
<01121>
seorang, maka katanya
<0559>
: Pada sekali
<06471>
ini aku hendak memuji
<03034>
Tuhan
<03068>
; maka oleh sebab
<03651>
itulah dinamainya
<07121>
akan kanak-kanak
<08034>
itu Yehuda
<03063>
. Maka berhentilah
<05975>
ia dari pada beranak
<03205>
.
AYT ITL
Kemudian, Lea mengandung
<02029>
lagi
<05750>
dan melahirkan
<03205>
anak
<01121>
laki-laki, katanya
<0559>
, “Sekarang
<06471>
, aku akan memuji
<03034>
TUHAN
<03068>
.” Karena
<05921>
itu
<03651>
, dia
<07121>
menamakannya
<08034>
Yehuda
<03063>
. Setelah itu, dia berhenti
<05975>
melahirkan
<03205>
.

[<0853>]
AVB ITL
Dia mengandung
<02029>
lagi
<05750>
lalu melahirkan
<03205>
seorang anak
<01121>
. Katanya
<0559>
, “Kali ini
<06471>
aku hendak memuji
<03034>
TUHAN
<03068>
.” Oleh
<05921>
sebab
<03651>
itu dia menamai
<07121> <08034>
anak itu Yehuda
<03063>
. Setelah itu, dia tidak
<05975> <0>
melahirkan anak
<03205>
lagi
<0> <05975>
.

[<0853>]
HEBREW
tdlm
<03205>
dmetw
<05975>
hdwhy
<03063>
wms
<08034>
harq
<07121>
Nk
<03651>
le
<05921>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
hdwa
<03034>
Meph
<06471>
rmatw
<0559>
Nb
<01121>
dltw
<03205>
dwe
<05750>
rhtw (29:35)
<02029>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 29:35

Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sekali ini aku akan bersyukur kepada TUHAN." Itulah sebabnya ia menamai 1  anak itu Yehuda 2 . Sesudah itu ia tidak melahirkan lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA