Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 14:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 14:8

(14-9) Efraim, apakah lagi sangkut paut-Ku dengan berhala-berhala? h  Akulah yang menjawab dan memperhatikan engkau! Aku ini seperti pohon sanobar i  yang menghijau, dari pada-Ku engkau mendapat buah.

AYT (2018)

(14-9) Hai Efraim, apa hubungan-Ku dengan berhala-berhala? Bukankah Aku yang menjawab dan memelihara kamu! Aku seperti pohon sanobar yang hijau, dari Akulah semua buahmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 14:8

(14-9) Hai Efrayim, apakah lagi perkara-Ku dengan berhala? bahwa Aku meluluskan permintaan doamu dan menilik kepadanya; bahwa Aku ini seperti pohon senobar yang hijau, oleh-Ku juga adalah buah padamu selalu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 14:8

(14-9) Orang Israel akan membuang patung-patung berhalanya; mereka Kupelihara dan Kukabulkan doanya. Seperti pohon yang selalu banyak daunnya, Aku akan menaungi mereka. Akulah sumber segala berkat mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara."

MILT (2008)

"Hai Efraim, apakah lagi sangkut paut-Ku dengan berhala-berhala? Akulah yang telah memerhatikan dan mengawasinya. Aku bagai pohon cemara yang hijau; dari Akulah engkau mendapat buahmu.

Shellabear 2011 (2011)

(14-9) Efraim, apa lagi urusan-Ku dengan berhala-berhala? Akulah yang menjawab dan memperhatikan engkau. Aku seperti pohon sanobar yang hijau, dari-Ku kaudapatkan buahmu."

AVB (2015)

Efraim, apakah lagi urusan-Ku dengan berhala-berhala? Akulah yang menjawab dan memperhatikan engkau. Aku seperti pokok sanubar yang hijau, daripada-Ku kaudapatkan buahmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 14:8

(#14-#9) Efraim
<0669>
, apakah
<04100>
lagi
<05750>
sangkut paut-Ku dengan berhala-berhala
<06091>
? Akulah
<0589>
yang menjawab
<06030>
dan memperhatikan
<07789>
engkau! Aku
<0589>
ini seperti pohon sanobar
<01265>
yang menghijau
<07488>
, dari
<04480>
pada-Ku engkau mendapat
<04672>
buah
<06529>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hos 14:8

(14-9) Hai Efrayim
<0669>
, apakah
<04100>
lagi
<05750>
perkara-Ku dengan berhala
<06091>
? bahwa Aku
<0589>
meluluskan permintaan doamu
<06030>
dan menilik
<07789>
kepadanya; bahwa Aku
<0589>
ini seperti pohon senobar
<01265>
yang hijau
<07488>
, oleh-Ku juga adalah buah
<06529>
padamu selalu.
AYT ITL
“Hai Efraim
<0669>
, apa
<04100>
hubungan-Ku dengan berhala-berhala
<06091>
? Bukankah Aku
<0589>
yang menjawab
<06030>
dan memelihara
<07789>
kamu! Aku
<0589>
seperti pohon sanobar
<01265>
yang hijau
<07488>
, dari
<04480>
Akulah semua buahmu
<06529> <04672>
.”

[<00> <05750>]
AVB ITL
Efraim
<0669>
, apakah
<04100>
lagi
<05750>
urusan-Ku dengan berhala-berhala
<06091>
? Akulah
<0589>
yang menjawab
<06030>
dan memperhatikan
<07789>
engkau. Aku
<0589>
seperti pokok sanubar
<01265>
yang hijau
<07488>
, daripada-Ku
<04480>
kaudapatkan
<04672>
buahmu
<06529>
.”

[<00>]
HEBREW
aumn
<04672>
Kyrp
<06529>
ynmm
<04480>
Nner
<07488>
swrbk
<01265>
yna
<0589>
wnrwsaw
<07789>
ytyne
<06030>
yna
<0589>
Mybuel
<06091>
dwe
<05750>
yl
<0>
hm
<04100>
Myrpa
<0669>
(14:8)
<14:9>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 14:8

(14-9) Efraim, apakah lagi sangkut paut-Ku dengan berhala-berhala 1 ? Akulah yang menjawab 2  dan memperhatikan engkau! Aku ini seperti pohon sanobar yang menghijau 3 , dari pada-Ku engkau mendapat buah 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA