Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:33

Jadi orang Israel bangun dari tempatnya dan mengatur barisannya di Baal-Tamar, sedang orang Israel yang menghadang itu tiba-tiba keluar dari tempatnya, n  yakni tempat terbuka dekat Geba,

AYT (2018)

Akan tetapi, seluruh orang Israel bangkit dari tempatnya dan mengatur barisan di Baal-Tamar. Sementara itu, pengadang-pengadang Israel segera keluar dari tempatnya di tempat terbuka Gibea.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:33

Maka sekonyong-konyong berhentilah segala orang Israel bersama-sama, diikatnya perang di Baal-Tamar, dan lagi segala orang Israel yang mengadang itupun berbangkitlah dari pada tempatnya, yaitu dari pada gua Gibea.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:33

Ketika pasukan inti Israel mundur, dan menyusun barisan lagi di Baal-Tamar, orang-orang mereka yang ditempatkan di sekitar Gibea, segera keluar dari tempat-tempat persembunyian mereka di daerah luar kota.

MILT (2008)

Lalu semua orang Israel bangun dari tempatnya dan mengatur barisannya di Baal-Tamar. Dan penyerbuan orang Israel dilakukan dengan tiba-tiba keluar dari tempatnya, keluar dari padang rumput Gibea.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang Israil beranjak dari tempatnya dan mengatur barisannya di Baal-Tamar, sementara para penyergap Israil berlompatan keluar dari tempatnya di padang terbuka Gibea.

AVB (2015)

Jadi orang Israel bangun dari tempatnya dan menyusun barisannya di Baal-Tamar, sedang orang Israel yang mengadang itu tiba-tiba keluar dari tempatnya, yakni tempat terbuka dekat Geba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:33

Jadi orang
<0376>
Israel
<03478>
bangun
<06965>
dari tempatnya
<04725>
dan mengatur barisannya
<06186>
di Baal-Tamar
<01193>
, sedang orang Israel
<03478>
yang menghadang
<0693>
itu tiba-tiba keluar
<01518>
dari tempatnya
<04725>
, yakni tempat terbuka
<04629>
dekat Geba
<01390>
,

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:33

Maka sekonyong-konyong berhentilah segala
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
bersama-sama, diikatnya
<06186>
perang
<04725>
di Baal-Tamar
<01193>
, dan lagi segala orang Israel
<03478>
yang mengadang
<0693>
itupun berbangkitlah
<01518>
dari pada tempatnya
<04725>
, yaitu dari pada gua
<04629>
Gibea
<01390>
.
AYT ITL
Akan tetapi, seluruh
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
bangkit
<06965>
dari tempatnya
<04725>
dan mengatur barisan
<06186>
di Baal-Tamar
<01193>
. Sementara itu, pengadang-pengadang
<0693>
Israel
<03478>
segera keluar dari
<01518>
tempatnya
<04725>
di tempat terbuka
<04629>
Gibea
<01390>
.

[<00>]
AVB ITL
Jadi orang
<0376>
Israel
<03478>
bangun
<06965>
dari tempatnya
<04725>
dan menyusun barisannya
<06186>
di Baal-Tamar
<01193>
, sedang orang Israel
<03478>
yang mengadang
<0693>
itu tiba-tiba keluar
<01518>
dari tempatnya
<04725>
, yakni tempat terbuka
<04629>
dekat Geba
<01390>
.

[<03605> <00>]
HEBREW
ebg
<01390>
hremm
<04629>
wmqmm
<04725>
xygm
<01518>
larvy
<03478>
braw
<0693>
rmt
<01193>
lebb
<0>
wkreyw
<06186>
wmwqmm
<04725>
wmq
<06965>
larvy
<03478>
sya
<0376>
lkw (20:33)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:33

Jadi orang Israel bangun 1  dari tempatnya dan mengatur 2  barisannya di Baal-Tamar, sedang orang Israel yang menghadang itu tiba-tiba keluar dari tempatnya, yakni tempat terbuka dekat Geba,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA