Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:1

Dari Paulus dan Timotius, a  hamba-hamba Kristus Yesus, kepada semua orang kudus b  dalam Kristus Yesus di Filipi, c  dengan para penilik jemaat d  dan diaken. e 

AYT (2018)

Dari Paulus dan Timotius, hamba Yesus Kristus, kepada semua orang kudus dalam Kristus Yesus yang ada di Filipi dan kepada para penilik jemaat serta majelis jemaat:

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:1

Daripada Paulus dan Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus, kepada segala orang suci di dalam Kristus Yesus di negeri Pilipi, serta dengan segala pemimpin dan pembela sidang,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:1

Saudara-saudara umat Allah semuanya yang tinggal di Filipi, dan yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus. Juga Saudara-saudara pemimpin serta pembantu jemaat! Saya, Paulus, bersama Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus,

TSI (2014)

Kepada seluruh umat Allah di kota Filipi, yaitu kalian semua yang sudah disucikan Allah karena bersatu dengan Kristus Yesus, beserta para pemimpin dan pengerja jemaat. Salam sejahtera dari saya, Paulus, dan dari Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus.

MILT (2008)

Paulus dan Timotius, hamba-hamba YESUS Kristus. Kepada semua orang kudus yang ada dalam Kristus YESUS di Filipi, bersama para penilik dan para diaken.

Shellabear 2011 (2011)

Dari Paul dan Timotius, hamba-hamba Isa Al-Masih. Kepada semua orang saleh dalam Isa Al-Masih di Kota Filipi dengan para pengurus jemaah dan para abdi umat.

AVB (2015)

Daripada Paulus dan Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus, Kepada semua orang salih dalam Kristus Yesus di Filipi, serta para penyelia dan penolong jemaah:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:1

Dari Paulus
<3972>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, hamba-hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, kepada semua
<3956>
orang kudus
<40>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
di
<1722>
Filipi
<5375>
, dengan
<4862>
para penilik jemaat
<1985>
dan
<2532>
diaken
<1249>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:1

Daripada Paulus
<3972>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, hamba-hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, kepada segala
<3956>
orang suci
<40>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
di
<1722>
negeri Pilipi
<5375>
, serta dengan
<4862>
segala pemimpin
<1985>
dan
<2532>
pembela
<1249>
sidang,
AYT ITL
Dari Paulus
<3972>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, hamba
<1401>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, kepada semua
<3956>
orang kudus
<40>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
yang
<3588>
ada
<1510>
di
<1722>
Filipi
<5375>
dan
<4862>
kepada para penilik jemaat
<1985>
serta
<2532>
majelis jemaat
<1249>
:
AVB ITL
Daripada Paulus
<3972>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, hamba-hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, Kepada semua
<3956>
orang salih
<40>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
di
<1722>
Filipi
<5375>
, serta
<4862>
para penyelia
<1985>
dan
<2532>
penolong jemaah
<1249>
:

[<1510>]
GREEK
παυλος
<3972>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
τιμοθεος
<5095>
N-NSM
δουλοι
<1401>
N-NPM
χριστου
<5547>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
πασιν
<3956>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
αγιοις
<40>
A-DPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
τοις
<3588>
T-DPM
ουσιν
<5607> <5752>
V-PXP-DPM
εν
<1722>
PREP
φιλιπποις
<5375>
N-DPM
συν
<4862>
PREP
επισκοποις
<1985>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
διακονοις
<1249>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:1

Dari Paulus 1  dan 7  Timotius 2 , hamba-hamba 3  Kristus Yesus, kepada semua orang kudus 4  dalam Kristus Yesus di Filipi 5 , dengan para penilik jemaat 6  dan diaken 7 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA