Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 23:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 23:7

Lalu Bileam q  mengucapkan sanjaknya, r  katanya: "Dari Aram s  aku disuruh datang oleh Balak, raja Moab, dari gunung-gunung t  sebelah timur: Datanglah, katanya, kutuklah bagiku Yakub, dan datanglah, kutuklah Israel. u 

AYT (2018)

Kemudian, Bileam menyampaikan sajaknya: “Balak, raja Moab, telah menyuruh aku datang dari pegunungan timur Aram. katanya, ‘Datanglah, kutuklah Yakub bagiku. Datanglah, kutuklah Israel.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 23:7

Maka dimulai Bileam mengatakan misalnya, sabdanya: Bahwa Balak, raja Moab itu, telah menyuruh aku datang dari Aram, dari gunung-gunung yang di sebelah timur, titahnya: Marilah engkau, kutukilah bagiku akan Yakub! marilah engkau, serahkanlah Israel kepada kebinasaan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 23:7

Lalu Bileam mengucapkan nubuat ini, "Dari Aram, pegunungan di timur sana, Balak, raja Moab memanggil aku, katanya, 'Datanglah, bicaralah untukku. Kutuklah bangsa Israel itu!'

MILT (2008)

Dan Bileam mengangkat sajaknya dan berkata, "Dari Aram, dari gunung-gunung di sebelah timur, Balak, raja Moab membawa aku: Datanglah, kutuklah Yakub bagiku; dan datanglah, murkailah Israel.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Bileam mengucapkan sanjaknya, katanya, "Dari Aram, dari gunung-gunung wilayah timur, aku dijemput oleh Balak, raja Moab. Katanya, 'Datanglah, kutukilah Yakub bagiku. Datanglah, serapahilah Israil.'

AVB (2015)

Kemudian Bileam mengungkap ucapannya: “Dari Aram, dari gunung-gunung wilayah timur, aku dijemput oleh Balak, raja Moab. Katanya, ‘Datanglah, kutuklah Yakub bagiku. Datanglah, kecamlah Israel.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 23:7

Lalu Bileam mengucapkan
<05375>
sanjaknya
<04912>
, katanya
<0559>
: "Dari
<04480>
Aram
<0758>
aku disuruh datang
<05148>
oleh Balak
<01111>
, raja
<04428>
Moab
<04124>
, dari gunung-gunung
<02042>
sebelah timur
<06924>
: Datanglah
<01980>
, katanya, kutuklah
<0779>
bagiku Yakub
<03290>
, dan datanglah
<01980>
, kutuklah
<02194>
Israel
<03478>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 23:7

Maka dimulai Bileam mengatakan
<05375>
misalnya
<04912>
, sabdanya
<0559>
: Bahwa Balak
<01111>
, raja
<04428>
Moab
<04124>
itu, telah menyuruh
<05148>
aku datang
<05148>
dari
<04480>
Aram
<0758>
, dari gunung-gunung
<02042>
yang di sebelah timur
<06924>
, titahnya: Marilah engkau, kutukilah
<0779>
bagiku akan Yakub
<03290>
! marilah engkau, serahkanlah
<02194>
Israel
<03478>
kepada kebinasaan
<02194>
!
AYT ITL
Kemudian, Bileam menyampaikan
<05375>
sajaknya
<04912>
: “Balak
<01111>
, raja
<04428>
Moab
<04124>
, telah menyuruh
<05148> <0>
aku datang
<0> <05148>
dari
<04480>
pegunungan
<02042>
timur
<06924>
Aram
<0758>
. katanya
<0559>
, ‘Datanglah
<01980>
, kutuklah
<0779>
Yakub
<03290>
bagiku. Datanglah
<01980>
, kutuklah
<02194>
Israel
<03478>
.”

[<00>]
AVB ITL
Kemudian Bileam mengungkap
<05375>
ucapannya
<04912>
: “Dari
<04480>
Aram
<0758>
, dari gunung-gunung
<02042>
wilayah timur
<06924>
, aku dijemput
<05148>
oleh Balak
<01111>
, raja
<04428>
Moab
<04124>
. Katanya, ‘Datanglah
<01980>
, kutuklah
<0779>
Yakub
<03290>
bagiku. Datanglah
<01980>
, kecamlah
<02194>
Israel
<03478>
.’

[<0559> <00>]
HEBREW
larvy
<03478>
hmez
<02194>
hklw
<01980>
bqey
<03290>
yl
<0>
hra
<0779>
hkl
<01980>
Mdq
<06924>
yrrhm
<02042>
bawm
<04124>
Klm
<04428>
qlb
<01111>
ynxny
<05148>
Mra
<0758>
Nm
<04480>
rmayw
<0559>
wlsm
<04912>
avyw (23:7)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 23:7

4 Lalu 1  Bileam mengucapkan 1  sanjaknya 2 , katanya: "Dari Aram 3  aku disuruh datang oleh Balak, raja Moab, dari gunung-gunung sebelah timur: Datanglah, katanya, kutuklah bagiku Yakub, dan datanglah, kutuklah Israel 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA