Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:21

Berusahalah ke mari sebelum musim dingin. m  Salam dari Ebulus dan Pudes dan Linus dan Klaudia dan dari semua saudara.

AYT (2018)

Berusahalah datang ke sini sebelum musim dingin. Ebulus, Pudes, Linus, Klaudia, dan semua saudara seiman mengirim salam untukmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 4:21

Usahakanlah dirimu datang ke mari sebelumnya musim dingin. Maka Eubulus dan Pudens dan Linus dan Kelaudia dan sekalian saudara berkirim salam kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 4:21

Berusahalah sedapat-dapatnya untuk datang sebelum musim dingin. Ebulus, Pudes, Linus, dan Klaudia mengirim salam mereka kepadamu; begitu juga semua saudara seiman lainnya.

TSI (2014)

Usahakanlah sedapat mungkin datang kemari sebelum musim dingin. Salam untukmu dari Ebulus, Pudes, Linus, Klaudia, dan semua saudara-saudari seiman di sini.

MILT (2008)

Bergegaslah untuk datang sebelum musim dingin! Ebulus menyalami engkau, juga Pudes dan Linus dan Klaudia, dan saudara-saudara semuanya.

Shellabear 2011 (2011)

Usahakanlah agar engkau dapat sampai kemari sebelum musim dingin. Ebulus, Pudens, Linus, dan Klaudia serta semua saudara yang lain mengirim salam kepadamu.

AVB (2015)

Cubalah sedaya upayamu untuk datang sebelum musim dingin. Ebulus berkirim salam kepadamu, demikian juga Pudens, Linus, Klaudia dan semua saudara seiman yang lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:21

Berusahalah
<4704>
ke mari
<2064>
sebelum
<4253>
musim dingin
<5494>
. Salam
<782>
dari Ebulus
<2103>
dan Pudes
<4227>
dan
<2532>
Linus
<3044>
dan
<2532>
Klaudia
<2803>
dan
<2532>
dari semua
<3956>
saudara
<80>
.

[<4571> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:21

Usahakanlah
<4704>
dirimu datang
<2064>
ke mari sebelumnya
<4253>
musim dingin
<5494>
. Maka Eubulus
<2103>
dan
<2532>
Pudens
<4227>
dan
<2532>
Linus
<3044>
dan
<2532>
Kelaudia
<2803>
dan
<2532>
sekalian
<3956>
saudara
<80>
berkirim salam
<782>
kepadamu
<4571>
.
AYT ITL
Berusahalah
<4704>
datang
<2064>
ke sini sebelum
<4253>
musim dingin
<5494>
. Ebulus
<2103>
, Pudes
<4227>
, Linus
<3044>
, Klaudia
<2803>
, dan
<2532>
semua
<3956>
saudara seiman
<80>
mengirim salam
<782>
untukmu.

[<4571> <2532> <2532> <2532>]
AVB ITL
Cubalah sedaya upayamu
<4704>
untuk datang
<2064>
sebelum
<4253>
musim dingin
<5494>
. Ebulus
<2103>
berkirim salam
<782>
kepadamu, demikian juga
<2532>
Pudens
<4227>
, Linus
<3044>
, Klaudia
<2803>
dan
<2532>
semua
<3956>
saudara
<80>
seiman yang lain.

[<4571> <2532> <2532>]
GREEK
σπουδασον
<4704> <5657>
V-AAM-2S
προ
<4253>
PREP
χειμωνος
<5494>
N-GSM
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
ασπαζεται
<782> <5736>
V-PNI-3S
σε
<4571>
P-2AS
ευβουλος
<2103>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
πουδης
<4227>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
λινος
<3044>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
κλαυδια
<2803>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
{VAR1: [παντες]
<3956>
A-NPM
} {VAR2: παντες
<3956>
A-NPM
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:21

Berusahalah 1  ke mari sebelum musim dingin. Salam dari Ebulus dan 2  Pudes dan 2  Linus dan 2  Klaudia dan dari semua 2  saudara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA