Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 2:18

Ketiga anak laki-laki Zeruya, n  yakni Yoab, o  Abisai p  dan Asael q  ada di sana; Asael cepat larinya seperti kijang r  di padang.

AYT (2018)

Ketiga anak laki-laki Zeruya, yaitu Yoab, Abisai, dan Asael, ada di sana. Asael larinya cepat seperti kijang yang liar.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 2:18

Maka adalah di sana tiga orang anak laki-laki Zeruya, yaitu Yoab dan Abisai dan Asahel; adapun Asahel itu pantas kakinya bagaikan kijang di padang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 2:18

Ketiga orang anak Zeruya ada di situ, yaitu Yoab, Abisai dan Asael. Asael larinya cepat seperti kijang,

TSI (2014)

Ada tiga orang anak Zeruya yang berada dalam pertempuran itu, yakni Yoab, Abisai, dan Asael. Asael mampu berlari secepat kijang.

MILT (2008)

Dan di sana terdapat ketiga anak Zeruya, yaitu Yoab, Abisai, dan Asael. Dan Asael mempunyai kaki yang tangkas, sama seperti kijang di padang.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu ketiga anak Zeruya ada di sana, yaitu Yoab, Abisai, dan Asael. Asael, yang larinya cepat bagaikan seekor kijang liar,

AVB (2015)

Pada waktu itu ketiga-tiga orang anak Zeruya iaitu Yoab, Abisai, dan Asael ada di sana. Asael, yang larinya cepat bagaikan seekor kijang liar,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 2:18

Ketiga
<07969>
anak laki-laki
<01121>
Zeruya
<06870>
, yakni Yoab
<03097>
, Abisai
<052>
dan Asael
<06214>
ada
<01961>
di sana
<08033>
; Asael
<06214>
cepat larinya
<07272> <07031>
seperti kijang
<06643>
di padang
<07704>
.

[<0259> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 2:18

Maka adalah
<01961>
di sana
<08033>
tiga
<07969>
orang anak
<01121>
laki-laki Zeruya
<06870>
, yaitu Yoab
<03097>
dan Abisai
<052>
dan Asahel
<06214>
; adapun Asahel
<06214>
itu pantas
<07031>
kakinya
<07272>
bagaikan
<0259>
kijang
<06643>
di padang
<07704>
.
AYT ITL
Ketiga
<07969>
anak laki-laki
<01121>
Zeruya
<06870>
, yaitu Yoab
<03097>
, Abisai
<052>
, dan Asael
<06214>
, ada
<01961>
di sana
<08033>
. Asael
<06214>
larinya
<07272>
cepat
<07031>
seperti kijang
<06643>
yang
<0834>
liar
<07704>
.

[<0259>]
AVB ITL
Pada waktu itu ketiga-tiga
<07969>
orang anak
<01121>
Zeruya
<06870>
iaitu Yoab
<03097>
, Abisai
<052>
, dan Asael
<06214>
ada
<01961>
di sana
<08033>
. Asael
<06214>
, yang larinya
<07272>
cepat
<07031>
bagaikan seekor
<0259>
kijang
<06643>
liar
<07704>
,

[<0834>]
HEBREW
hdvb
<07704>
rsa
<0834>
Mybuh
<06643>
dxak
<0259>
wylgrb
<07272>
lq
<07031>
lahvew
<06214>
lahvew
<06214>
ysybaw
<052>
bawy
<03097>
hywru
<06870>
ynb
<01121>
hsls
<07969>
Ms
<08033>
wyhyw (2:18)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 2:18

4 Ketiga 1  anak laki-laki Zeruya, yakni Yoab, Abisai dan Asael ada di sana; Asael cepat larinya 2  3  seperti kijang di padang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA