Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 22:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:2

Ia melakukan apa yang benar k  di mata TUHAN dan hidup sama seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan l  atau ke kiri.

AYT (2018)

Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup mengikuti seluruh jalan Daud, nenek moyangnya, dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 22:2

Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan dan bagindapun menurut segala jalan raja Daud moyangda baginda, dengan tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 22:2

Yosia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN. Ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya.

MILT (2008)

Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN YAHWEH 03068 dan berjalan pada semua jalan Daud, leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.

Shellabear 2011 (2011)

Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH dan hidup mengikuti segala jejak Daud, leluhurnya, tanpa menyimpang ke kanan ataupun ke kiri.

AVB (2015)

Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup mengikuti segala jejak Daud, leluhurnya, tanpa menyimpang ke kanan ataupun ke kiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:2

Ia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup
<01980>
sama seperti Daud
<01732>
, bapa leluhurnya
<01>
, dan tidak
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.

[<03605> <01870>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:2

Maka dibuat
<06213>
baginda barang yang benar
<03477>
kepada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
dan bagindapun menurut
<01980>
segala
<03605>
jalan
<01870>
raja Daud
<01732>
moyangda
<01>
baginda, dengan tiada
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kiri
<08040>
atau ke kanan
<03225>
.
AYT ITL
Dia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup mengikuti
<01980>
seluruh
<03605>
jalan
<01870>
Daud
<01732>
, nenek moyangnya
<01>
, dengan tidak
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.

[<00>]
AVB ITL
Dia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup mengikuti
<01980>
segala
<03605>
jejak
<01870>
Daud
<01732>
, leluhurnya
<01>
, tanpa
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
ataupun ke kiri
<08040>
.

[<00>]
HEBREW
P
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
ro
<05493>
alw
<03808>
wyba
<01>
dwd
<01732>
Krd
<01870>
lkb
<03605>
Klyw
<01980>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
veyw (22:2)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:2

2 Ia melakukan apa yang benar 1  di mata TUHAN dan hidup sama seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang 3  ke kanan 1  atau ke kiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA