Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 19:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 19:23

Dengan perantaraan utusan-utusanmu engkau telah mencela Tuhan, dan engkau telah berkata: w  Dengan banyaknya keretaku x  aku naik ke tempat-tempat tinggi di pegunungan, ke tempat yang paling jauh di gunung Libanon; aku telah menebang y  pohon-pohon arasnya yang tinggi besar, pohon-pohon sanobarnya yang terpilih; aku telah masuk ke tempat permalaman yang paling ujung, ke hutan pohon-pohonannya yang lebat.

AYT (2018)

Melalui utusan-utusanmu, kamu mencela TUHAN Kamu berkata, ‘Dengan kereta-keretaku, aku naik ke tempat-tempat yang tinggi di pegunungan, ke ujung-ujung Lebanon. Aku menebang pohon-pohon arasnya yang tinggi dan pohon-pohon sanobarnya yang terbaik. Aku telah masuk ke tempat bermalam yang paling ujung, ke hutannya yang paling lebat.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 19:23

Dengan lidah utusanmu juga engkau sudah mencelakan Tuhan, serta katamu: Dengan kebanyakan rataku aku mendaki gunung yang tertinggi dan tempat Libanon yang tiada terhampiri, dan kutebangkan segala pohon araznya yang tinggi-tinggi dan segala pohon senobarnya yang pilihan, dan aku kelak sampai ke tempat orang bermalam di atas kemuncaknya dan ke dalam hutan rimbanya yang permai itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 19:23

Engkau mengirim utusan untuk membual bahwa dengan banyaknya kereta perangmu engkau telah menaklukkan gunung-gunung tertinggi di Libanon. Engkau menyombongkan bahwa engkau menebang pohon-pohon cemaranya yang paling tinggi dan paling indah serta menerobosi hutan-hutannya yang paling lebat.

MILT (2008)

Dengan perantaraan utusanmu engkau telah mencela Tuhan Tuhan 0136, dan telah berkata: Dengan banyaknya kereta perangku aku telah naik ke tempat-tempat tinggi di pegunungan, ke tempat yang paling jauh di Libanon; dan aku akan menebang pohon-pohon arasnya yang tinggi, pohon-pohon sanobarnya yang terbaik; aku telah masuk ke tempat kediaman yang paling ujung, ke hutan yang paling lebat.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan perantaraan utusan-utusanmu engkau telah mencela TUHAN dan engkau berkata, "Dengan keretaku yang banyak aku naik ke gunung-gunung yang tinggi, ke ujung-ujung Libanon. Aku menebang pohon-pohon arasnya yang tinggi, pohon-pohon sanobarnya yang terpilih. Aku telah memasuki tempat persinggahannya yang terjauh, dan hutannya yang lebat.

AVB (2015)

Dengan perantaraan para utusanmu engkau telah mencela TUHAN dan engkau berkata, “Dengan rataku yang banyak aku naik ke gunung-gunung yang tertinggi, ke hujung-hujung Lebanon. Aku menebang pokok-pokok araznya yang tinggi, pokok-pokok sanubarnya yang terpilih. Aku telah memasuki tempat persinggahannya yang terjauh dan hutannya yang lebat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 19:23

Dengan perantaraan
<03027>
utusan-utusanmu
<04397>
engkau telah mencela
<02778>
Tuhan
<0136>
, dan engkau telah berkata
<0559>
: Dengan banyaknya keretaku
<07393> <07393>
aku
<0589>
naik
<05927>
ke tempat-tempat tinggi
<04791>
di pegunungan
<02022>
, ke tempat yang paling jauh
<03411>
di gunung Libanon
<03844>
; aku telah menebang
<03772>
pohon-pohon arasnya
<0730>
yang tinggi
<06967>
besar, pohon-pohon sanobarnya
<01265>
yang terpilih
<04005>
; aku telah masuk
<0935>
ke tempat permalaman
<04411>
yang paling ujung
<07093>
, ke hutan
<03293>
pohon-pohonannya yang lebat
<03759>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 19:23

Dengan lidah
<03027>
utusanmu
<04397>
juga engkau sudah mencelakan
<02778>
Tuhan
<0136>
, serta katamu
<0559>
: Dengan kebanyakan rataku
<07393> <07393>
aku
<0589>
mendaki
<05927>
gunung
<02022>
yang tertinggi
<04791>
dan tempat
<03411>
Libanon
<03844>
yang tiada terhampiri, dan kutebangkan
<03772>
segala pohon araznya
<0730>
yang tinggi-tinggi
<06967>
dan segala pohon senobarnya
<01265>
yang pilihan
<04005>
, dan aku kelak sampai
<0935>
ke tempat orang bermalam
<04411>
di atas kemuncaknya
<07093>
dan ke dalam hutan rimbanya
<03293>
yang permai
<03759>
itu.
AYT ITL
Melalui utusan-utusanmu
<04397>
, kamu mencela
<02778>
TUHAN
<0136>
Kamu berkata
<0559>
, ‘Dengan kereta-keretaku
<07393> <07393>
, aku
<0589>
naik
<05927>
ke tempat-tempat yang tinggi
<04791>
di pegunungan
<02022>
, ke ujung-ujung
<03411>
Lebanon
<03844>
. Aku menebang
<03772>
pohon-pohon arasnya
<0730>
yang tinggi
<06967>
dan pohon-pohon sanobarnya
<01265>
yang terbaik
<04005>
. Aku telah masuk
<0935>
ke tempat bermalam
<04411>
yang paling ujung
<07093>
, ke hutannya
<03293>
yang paling lebat
<03759>
.

[<03027>]
AVB ITL
Dengan perantaraan
<03027>
para utusanmu
<04397>
engkau telah mencela
<02778>
TUHAN
<0136>
dan engkau berkata
<0559>
, “Dengan rataku yang banyak
<07393> <07393>
aku
<0589>
naik
<05927>
ke gunung-gunung
<02022>
yang tertinggi
<04791>
, ke hujung-hujung
<03411>
Lebanon
<03844>
. Aku menebang
<03772>
pokok-pokok araznya
<0730>
yang tinggi
<06967>
, pokok-pokok sanubarnya
<01265>
yang terpilih
<04005>
. Aku telah memasuki
<0935>
tempat persinggahannya
<04411>
yang terjauh
<07093>
dan hutannya
<03293>
yang lebat
<03759>
.
HEBREW
wlmrk
<03759>
rey
<03293>
*huq
<07093>
Nwlm
<04411>
hawbaw
<0935>
wysrb
<01265>
rwxbm
<04005>
wyzra
<0730>
tmwq
<06967>
trkaw
<03772>
Nwnbl
<03844>
ytkry
<03411>
Myrh
<02022>
Mwrm
<04791>
ytyle
<05927>
yna
<0589>
ybkr
<07393>
*brb {bkrb}
<07393>
rmatw
<0559>
ynda
<0136>
tprx
<02778>
Kykalm
<04397>
dyb (19:23)
<03027>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 19:23

2 Dengan perantaraan 1  utusan-utusanmu engkau telah mencela Tuhan, dan engkau telah berkata: Dengan banyaknya keretaku aku naik ke tempat-tempat tinggi di pegunungan, ke tempat yang paling jauh di gunung Libanon; aku telah menebang pohon-pohon arasnya 3  yang tinggi 3  besar, pohon-pohon sanobarnya yang terpilih; aku telah masuk ke tempat permalaman yang paling ujung, ke hutan pohon-pohonannya yang lebat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA