Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Dan aku, saudara-saudara, pada waktu itu tidak dapat berbicara dengan kamu seperti dengan manusia rohani 1 , o  tetapi hanya dengan manusia duniawi, p  yang belum dewasa q  dalam Kristus.

AYT (2018)

Namun, Saudara-saudara, aku tidak dapat berbicara kepadamu seperti kepada manusia yang rohani, melainkan seperti kepada manusia duniawi, yaitu seperti kepada bayi-bayi dalam Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Hai saudara-saudaraku, dahulu tiada dapat aku mengatakan kepada kamu seperti kepada orang yang rohani, melainkan seperti kepada orang yang di dalam tabiat duniawi, yaitu seperti kepada orang yang menjadi kanak-kanak di dalam Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Saudara-saudara, sebenarnya saya tidak dapat berbicara dengan Saudara seperti dengan orang yang mempunyai Roh Allah. Saya hanya dapat berbicara denganmu seperti dengan orang yang masih hidup menurut keinginan duniawi; seperti dengan orang yang masih bayi dalam kepercayaannya kepada Kristus.

TSI (2014)

Saudara-saudari, dulu saya tidak bisa berbicara kepada kalian seperti kepada orang yang sudah dewasa rohani. Saya terpaksa berbicara seperti kepada orang duniawi yang dikuasai naluri yang berdosa, karena saat itu kalian masih seperti bayi rohani dalam hal mengikut Kristus.

MILT (2008)

Dan aku, saudara-saudara, tidaklah sanggup untuk berbicara kepadamu seperti kepada yang rohani, sebaliknya seperti kepada yang jasmani, seperti kepada kanak-kanak di dalam Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudaraku, waktu itu aku tidak dapat berkata-kata kepada kamu seperti kepada manusia rohani, melainkan seperti kepada manusia yang masih hidup secara duniawi atau seperti kepada kanak-kanak dalam Al Masih.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku! Aku tidak dapat bercakap denganmu seperti dengan orang yang mempunyai Roh Kudus. Aku terpaksa bercakap denganmu seperti dengan orang yang masih hidup secara duniawi atau yang masih mentah dalam Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Dan aku
<2504>
, saudara-saudara
<80>
, pada waktu itu tidak
<3756>
dapat
<1410>
berbicara
<2980>
dengan kamu
<5213>
seperti
<5613>
dengan manusia rohani
<4152>
, tetapi
<235>
hanya dengan
<5613>
manusia duniawi
<4560>
, yang belum dewasa
<3516>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
.

[<5613>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Hai
<2504>
saudara-saudaraku
<80>
, dahulu
<2504>
tiada
<3756>
dapat
<1410>
aku mengatakan
<2980>
kepada kamu
<5213>
seperti
<5613>
kepada orang yang rohani
<4152>
, melainkan
<235>
seperti
<5613>
kepada orang yang di dalam tabiat duniawi
<4560>
, yaitu seperti
<5613>
kepada orang yang menjadi kanak-kanak
<3516>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Namun, Saudara-saudara
<80>
, aku
<2504>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
berbicara
<2980>
kepadamu
<5213>
seperti
<5613>
kepada manusia yang rohani
<4152>
, melainkan
<235>
seperti
<5613>
kepada manusia duniawi
<4560>
, yaitu seperti
<5613>
kepada bayi-bayi
<3516>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
.
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
! Aku
<2504>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
bercakap
<2980>
denganmu
<5213>
seperti
<5613>
dengan orang yang mempunyai Roh Kudus
<4152>
. Aku terpaksa bercakap denganmu seperti dengan
<5613>
orang yang masih hidup secara duniawi
<4560>
atau yang masih mentah
<3516>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
.

[<235> <5613>]
GREEK
καγω
<2504>
P-1NS-C
αδελφοι
<80>
N-VPM
ουκ
<3756>
PRT-N
ηδυνηθην
<1410> <5675>
V-AOI-1S-ATT
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
υμιν
<5213>
P-2DP
ως
<5613>
ADV
πνευματικοις
<4152>
A-DPM
αλλ
<235>
CONJ
ως
<5613>
ADV
σαρκινοις
<4560>
A-DPM
ως
<5613>
ADV
νηπιοις
<3516>
A-DPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Dan aku, saudara-saudara, pada waktu itu tidak dapat berbicara dengan kamu seperti dengan manusia rohani 1 , o  tetapi hanya dengan manusia duniawi, p  yang belum dewasa q  dalam Kristus.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:1

Dan aku, saudara-saudara, pada waktu itu tidak dapat berbicara dengan kamu seperti 1  2  dengan manusia rohani 1 , tetapi hanya dengan 1  2  manusia duniawi, yang belum dewasa 3  dalam Kristus.

Catatan Full Life

1Kor 3:1 1

Nas : 1Kor 3:1

Satu persoalan besar dari jemaat di Korintus adalah usahanya untuk mengalami berkat Allah sementara tetap menolak untuk memisahkan dirinya dari cara-cara dunia yang jahat

(lihat art. HUBUNGAN ORANG KRISTEN DENGAN DUNIA).

  1. 1) Para gembala sidang dan pemimpin gereja di Korintus mengizinkan orang yang mengaku diselamatkan bergabung dengan jemaat tanpa meninggalkan perbuatan jahat mereka. Jemaat Korintus sedang membiarkan hal-hal berikut di dalam persekutuan mereka: perpecahan yang mementingkan diri (1Kor 11:18), filsafat dunia (1Kor 1:18-25; 1Kor 3:19), iri hati dan pertengkaran (1Kor 3:3), kesombongan (1Kor 3:21; 4:7), percabulan (1Kor 5:1), perkara-perkara hukum yang sepele (1Kor 6:1-8), kehadiran dalam pesta pora penyembahan berhala (pasal 1Kor 8:1-13; 10:1-33), dan penolakan pengajaran rasuli (1Kor 14:36-37). Karena jemaat di Korintus gagal untuk mengerti bahwa kebenaran rasuli, kasih, dan standar rohani itu mutlak perlu (1Kor 6:9-10:13), maka mereka menyalahgunakan karunia Roh (pasal 1Kor 12:1-31; 14:1-40) dan "Perjamuan Tuhan" (1Kor 11:20-34), dan memutarbalikkan berita Injil (1Kor 1:18-31).
  2. 2) Yesus sendiri mengingatkan bahwa jemaat manapun yang membiarkan kebiasaan dunia yang berdosa atau penyimpangan kebenaran alkitabiah memasuki persekutuannya

    (lihat cat. --> Wahy 2:20)

    [atau ref. Wahy 2:20]

    akan ditolak oleh Dia dan akan kehilangan tempatnya dalam kerajaan Allah (bd. Wahy 2:5,16; 3:15-16). Roh mengajak gereja semacam itu untuk bertobat dengan tulus (1Kor 5:2), memisahkan diri dari dunia (2Kor 6:16-18), dan "menyempurnakan kekudusan kita dalam takut akan Allah" (2Kor 7:1).

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA