Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Sama seperti kita telah memakai rupa dari yang alamiah, y  demikian pula kita akan memakai rupa dari yang sorgawi. z 

AYT (2018)

Sebagaimana kita diciptakan dalam rupa manusia berasal dari debu tanah, kita juga akan memakai rupa manusia yang surgawi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Dan sebagaimana kita memakai rupanya yang daripada bumi ini, demikianlah juga kita akan memakai rupanya yang daripada surga itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Sebagaimana kita sekarang adalah seperti Adam yang dijadikan dari tanah, maka nanti kita akan menjadi seperti Dia yang dari surga itu.

TSI (2014)

Sekarang kita hidup menurut gambar manusia pertama yang berasal dari debu tanah. Tetapi marilah kita juga mulai diubahkan menjadi manusia baru sesuai dengan gambar Dia yang berasal dari surga.

MILT (2008)

Dan sebagaimana kita telah mengenakan gambar dari yang duniawi, kita juga akan mengenakan gambar dari yang surgawi.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti halnya kita telah memakai rupa manusia yang berasal dari debu tanah, maka kita pun akan memakai rupa manusia yang dari surga.

AVB (2015)

Sebagaimana kita telah memakai rupa yang berasal daripada debu bumi itu, kita akan memakai rupa manusia yang berasal daripada syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Sama seperti
<2531>
kita telah memakai
<5409>
rupa
<1504>
dari yang alamiah
<5517>
, demikian pula kita akan memakai
<5409>
rupa
<1504>
dari yang sorgawi
<2032>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Dan
<2532>
sebagaimana
<2531>
kita memakai
<5409>
rupanya
<1504>
yang daripada bumi
<5517>
ini, demikianlah juga
<2532>
kita akan memakai
<5409>
rupanya
<1504>
yang daripada surga
<2032>
itu.
AYT ITL
Sebagaimana
<2531>
kita diciptakan
<5409>
dalam rupa
<1504>
manusia berasal dari debu tanah
<5517>
, kita juga
<2532>
akan memakai
<5409>
rupa
<1504>
manusia yang
<3588>
surgawi
<2032>
.

[<2532>]
AVB ITL
Sebagaimana
<2531>
kita telah memakai
<5409>
rupa
<1504>
yang
<3588>
berasal daripada debu bumi
<5517>
itu, kita akan memakai
<5409>
rupa
<1504>
manusia yang
<3588>
berasal daripada syurga
<2032>
.

[<2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
εφορεσαμεν
<5409> <5656>
V-AAI-1P
την
<3588>
T-ASF
εικονα
<1504>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
χοικου
<5517>
A-GSM
{VAR1: φορεσωμεν
<5409> <5661>
V-AAS-1P
} {VAR2: φορεσομεν
<5409> <5692>
V-FAI-1P
} και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
εικονα
<1504>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
επουρανιου
<2032>
A-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Sama seperti kita telah memakai rupa dari yang alamiah, y  demikian pula kita akan memakai rupa dari yang sorgawi. z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:49

Sama seperti 1  kita telah memakai 2  rupa dari yang alamiah, demikian pula kita akan memakai 2  rupa dari yang sorgawi.

Catatan Full Life

1Kor 15:35-54 1

Nas : 1Kor 15:35-54

Di sini Paulus memulai suatu pembahasan mengenai pengajaran tentang apa yang tercakup dalam kebangkitan orang mati (untuk ulasan ayat-ayat ini

lihat art. KEBANGKITAN TUBUH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA