Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 14:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Jadi, apakah yang harus kubuat? Aku akan berdoa dengan rohku, k  tetapi aku akan berdoa juga dengan akal budiku 1 ; aku akan menyanyi l  dan memuji dengan rohku, tetapi aku akan menyanyi dan memuji juga dengan akal budiku.

AYT (2018)

Jadi, apakah yang harus aku lakukan? Aku akan berdoa dengan rohku dan aku juga akan berdoa dengan pikiranku. Aku akan menyanyi dengan rohku dan aku juga akan menyanyi dengan pikiranku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Sekarang apakah halnya? Bahwa aku hendak berdoa dengan roh itu, dan aku hendak juga berdoa dengan akal itu; dan aku hendak menyanyi dengan roh itu, dan aku hendak juga menyanyi dengan akal itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Jadi, saya harus berbuat apa? Ini yang akan saya buat: Saya akan berdoa dengan roh saya, tetapi saya akan berdoa juga dengan pikiran saya. Saya akan bernyanyi dengan roh saya, tetapi saya mau menyanyi juga dengan pikiran saya.

TSI (2014)

Maka, saya memutuskan bahwa ketika saya berdoa, saya akan melibatkan roh dan pikiran. Waktu saya menyanyikan pujian, saya akan melibatkan roh dan pikiran juga.

MILT (2008)

Jadi, bagaimanakah itu? Aku akan berdoa dengan roh dan aku akan berdoa juga dengan pikiran. Aku akan bermazmur dengan roh dan aku akan bermazmur juga dengan pikiran.

Shellabear 2011 (2011)

Untuk itu, apa yang harus kulakukan? Aku akan berdoa dengan ruhku dan aku akan berdoa dengan akalku juga. Aku akan menyanyi dengan ruhku dan aku akan menyanyi dengan akalku juga.

AVB (2015)

Oleh itu, apa yang harus kulakukan? Aku akan berdoa dengan rohku dan akalku juga. Aku akan menyanyi dengan rohku dan akalku juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Jadi
<3767>
, apakah
<5101>
yang harus kubuat? Aku akan berdoa
<4336>
dengan rohku
<4151>
, tetapi
<1161>
aku akan berdoa
<4336>
juga
<2532>
dengan akal budiku
<3563>
; aku akan menyanyi dan memuji
<5567>
dengan rohku
<4151>
, tetapi
<1161>
aku akan menyanyi dan memuji
<5567>
juga
<2532>
dengan akal budiku
<3563>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Sekarang
<3767>
apakah
<5101>
halnya
<3767>
? Bahwa aku hendak berdoa
<4336>
dengan roh
<4151>
itu, dan
<2532>
aku hendak juga berdoa
<4336>
dengan akal
<3563>
itu; dan
<2532>
aku hendak menyanyi
<5567>
dengan roh
<4151>
itu, dan aku hendak juga menyanyi
<5567>
dengan akal
<3563>
itu.
AYT ITL
Jadi
<3767>
, apakah
<5101>
yang harus aku lakukan? Aku akan berdoa
<4336>
dengan
<3588>
rohku
<4151>
dan
<1161>
aku juga akan berdoa
<4336>
dengan
<2532>
pikiranku
<3563>
. Aku akan menyanyi
<5567>
dengan
<3588>
rohku
<4151>
dan
<1161>
aku juga akan menyanyi
<5567>
dengan
<2532>
pikiranku
<3563>
.

[<1510>]
AVB ITL
Oleh itu
<3767>
, apa
<5101>
yang harus kulakukan? Aku akan berdoa
<4336>
dengan rohku
<4151>
dan
<2532>
akalku
<3563>
juga. Aku akan menyanyi
<5567> <5567>
dengan rohku
<4151>
dan
<2532>
akalku
<3563>
juga.

[<1510> <4336> <1161> <1161>]
GREEK
τι
<5101>
I-NSN
ουν
<3767>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
προσευξομαι
<4336> <5695>
V-FDI-1S
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
προσευξομαι
<4336> <5695>
V-FDI-1S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
νοι
<3563>
N-DSM
ψαλω
<5567> <5692>
V-FAI-1S
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
ψαλω
<5567> <5692>
V-FAI-1S
{VAR1: [δε]
<1161>
CONJ
} {VAR2: δε
<1161>
CONJ
} και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
νοι
<3563>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Jadi, apakah yang harus kubuat? Aku akan berdoa dengan rohku, k  tetapi aku akan berdoa juga dengan akal budiku 1 ; aku akan menyanyi l  dan memuji dengan rohku, tetapi aku akan menyanyi dan memuji juga dengan akal budiku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:15

Jadi, apakah 1  yang harus kubuat? Aku akan berdoa 2  dengan rohku 2 , tetapi 3  aku akan berdoa 2  juga dengan akal budiku; aku akan menyanyi dan memuji 3  dengan rohku 2 , tetapi aku akan menyanyi dan memuji 3  juga dengan akal budiku.

Catatan Full Life

1Kor 14:15 1

Nas : 1Kor 14:15

Paulus menunjuk kepada pengalaman pribadinya, kepada penggunaan bahasa roh secara pribadi. "Aku berdoa dengan rohku" berarti berdoa dengan bahasa roh, dengan menggunakan rohnya sendiri oleh dorongan Roh Kudus. Roh orang percaya berdoa sementara Roh Kudus memberikan apa yang harus dikatakannya (bd. 1Kor 12:7,11; Kis 2:4). Di sini Paulus membicarakan tentang penggunaan bahasa roh secara pribadi yang ditujukan kepada Allah. Paulus menggunakan bahasa roh tidak hanya untuk berdoa, tetapi juga untuk menyanyi, memuji, dan mengucapkan syukur kepada Allah (ayat 1Kor 14:14-16). "Berdoa dengan akal budiku" berarti berdoa dan memuji dengan akal budinya sendiri dalam bahasa yang telah dipelajarinya, juga oleh dorongan Roh Kudus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA